Alors, c'est vous l'agent trop zélé qui a presque bousillé 18 mois de travail sous couverture. | Open Subtitles | إذاً أنتِ العميلة المتحمسة التي أوشكت على إتمام 18 شهراً من العمل متخفياً. |
Cela représentait l'équivalent de 2,8 mois de dépenses de l'exercice, contre 2,7 mois pour 2010. | UN | وهذا شكَّل 2.8 شهراً من أشهر إنفاق العام الحالي، مقارنة بـ 2.7 شهراً في عام 2010. |
Tous les projets doivent être clos financièrement dans les 12 mois de leur achèvement sur le plan opérationnel. | UN | ويتعين أن تكتمل جميع المشاريع مالياً في غضون 12 شهراً من تاريخ اكتمالها تشغيلياً. |
Un comité d'experts a été créé, avec pour mission d'achever ses travaux dans les douze mois à compter de la date de l'entrée en vigueur de la loi. | UN | وأنشئت بموجب ذلك لجنة خبراء يُتوقع أن تفرغ من عملها في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ صدور القانون. |
En 2009, l'UNICEF a indiqué que l'enregistrement des naissances était gratuit dans les douze mois qui suivaient la naissance et que les enregistrements faits au-delà de cette date étaient payants. | UN | وفي عام 2009 ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن تسجيل الولادة مجاني في غضون 12 شهراً من تاريخ ولادة الطفل وأن التسجيلات المتأخرة يترتب عليها دفع رسوم. |
avoir accompli au moins soixante mois d'assurance au cours des dix dernières années, et cesser toute activité salariée. | UN | أن يكون قد أنهى ما لا يقل عن ستين شهراً من التأمين خلال السنوات العشر الأخيرة، وأن يكف عن أي نشاط مأجور. |
La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les Parties examinent de bonne foi. | UN | تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من إنشائها، ينظر فيه طرفا النزاع بحسن نية. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre concernant le financement du compte d'appui pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 sont énoncées à la section II du document A/54/800. | UN | 34 - وترد في القسم الثاني من الوثيقة A/54/800، الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل حساب الدعم لفترة الإثني عشر شهراً من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
Les taux d'intérêt des bons du Trésor à deux ans sont tombés de 16 à 14 % pendant les 11 premiers mois de 1999. | UN | لكن أسعار الفائدة على أُذونات الخزانة ذات السنتين انخفضت من 16 إلى 14 في المائة خلال أحد عشر شهراً من عام 1999. |
Le protocole a demandé près de 18 mois de négociations. | UN | ولقد أبرم هذا البروتوكول بعد حوالي 18 شهراً من المفاوضات. |
Quatorze mois de violence et de terrorisme palestinien n'auront pas fait avancer leur cause. | UN | أربعة عشر شهراً من العنف والإرهاب الفلسطيني لم تفعل شيئا لخدمة قضيتهم. |
ii) La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لأخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لأخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
Pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 mois, 58 mois de travail sont proposés pour 2014/15. | UN | وبالنسبة للمناصب المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا، يقترح 58 شهراً من عمل الفرد للفترة 2014/2015. |
Au cours des 30 premiers mois de son mandat, le Gouvernement s'est employé à assurer les bases d'une société démocratique. | UN | وقد تمكنت الحكومة، خلال أول 30 شهراً من فترة ولايتها، من إرساء أسس متينة لإقامة مجتمع ديمقراطي. |
ii) La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | ’2‘ الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لآخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
Il doit donc les examiner dans un délai de 12 mois à compter de la date de l'ordonnance de procédure, conformément à l'alinéa c) du même article. | UN | وقرر، وفقاً لتلك القاعدة، استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ إصداره الأمر الاجرائي. |
Au titre du contrat, la société était tenue d'achever les travaux dans un délai de 20 mois à compter de la date de la mise en chantier. | UN | وكان لزاماً على شركة التضامن، بموجب هذا العقد، إتمام العمل في غضون 20 شهراً من تاريخ البدء به. |
Les fonctionnaires peuvent faire venir leur mobilier et leurs effets en Allemagne durant les 12 mois qui suivent leur entrée en fonctions. | UN | ويجوز جلب اﻷثاث واﻷمتعة إلى ألمانيا على مدى فترة ٢١ شهراً من التاريخ الذي يتولى فيه الموظفون منصبهم ﻷول مرة. |
Les prestations de licenciement comprennent généralement les indemnités de départ volontaire et sont normalement payables dans les 12 mois qui suivent la clôture de l'année financière. | UN | وتشمل استحقاقات إنهاء الخدمة عموماً تعويضات الاتفاق على ترك العمل طوعاً، ويتوقع أن يجري تسويتها في غضون 12 شهراً من فترة الإبلاغ. |
Le Gouvernement a immédiatement commué cette condamnation en une peine de 18 mois d'assignation à résidence. | UN | وخففت الحكومة العقوبة على الفور إلى 18 شهراً من الإقامة الجبرية. |
La commission de conciliation présente, dans les douze mois suivant sa création, un rapport contenant ses recommandations de règlement du différend, que les parties examinent de bonne foi. | UN | تصدر لجنة التوفيق تقريراً بتوصيات لحل النزاع خلال فترة أثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها، وتنظر الأطراف في ذلك بنية حسنة. |
a) Ouverture d'un crédit de 58 715 200 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 200 715 58 دولار لمواصلة البعثة لفترة الإثني عشر شهراً من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛ |