Des réunions mensuelles régulières entre dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont continué de se tenir au Ledra Palace sous les auspices de l'ambassade de la Slovaquie. | UN | واستمر انعقاد اجتماعات شهرية منتظمة في قصر ليدرا بين قيادات الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية برعاية سفارة سلوفاكيا. |
Les réunions mensuelles régulières du Secrétaire exécutif de la Convention et du Directeur général du Mécanisme mondial, consacrées à la gestion ont lieu alternativement à Bonn et à Rome | UN | تُعقد في بون وروما، بصورة متناوبة، اجتماعات إدارية شهرية منتظمة بين المدير التنفيذي للاتفاقية والمدير الإداري للآلية العالمية |
:: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre d'un soutien personnalisé, de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission, concernant l'exécution du mandat de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال التدريب، وتنظيم أربع دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة وموظفيها بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
:: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, notamment dans le cadre de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités, et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, concernant l'exécution du mandat de la Commission et le respect par celle-ci des Principes de Paris | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لهذه المبادئ |
Le Gouvernement se réunit régulièrement tous les mois et peut se réunir à titre extraordinaire en cas de besoin. | UN | وتعقد الحكومة اجتماعات شهرية منتظمة ويجوز لها عقد اجتماعات استثنائية عند اللزوم. |
Les commandants de district de la Police chypriote ont rencontré leurs homologues des Nations Unies et convenu de se réunir chaque mois à l'échelle locale. | UN | والتقى قادة دوائر الشرطة القبرصية بنظرائهم في الأمم المتحدة واتفقوا على عقد اجتماعات شهرية منتظمة على الصعيد المحلي. |
Participation mensuelle régulière aux comités des ONG sur la famille. | UN | مشاركة شهرية منتظمة في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة. |
:: Conseils à l'organe d'administration des élections dans le cadre de réunions mensuelles régulières sur la loi électorale, le règlement intérieur et la structure de cet organe, la formation du personnel employé pour les élections, l'administration des listes d'électeurs, la mise à jour et la gestion de la carte électorale | UN | :: إسداء المشورة للهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات من خلال عقد اجتماعات شهرية منتظمة حول قانون الانتخابات، والقواعد الداخلية للهيئة، وهيكل الهيئة، وتدريب موظفي الانتخابات، وإدارة قوائم الناخبين، وتحديث الخريطة الانتخابية وإدارتها |
f) L'organisation par les unités de coordination de réunions mensuelles régulières avec la participation de toutes les parties. | UN | (و) وحدات التنسيق التي تعقد اجتماعات شهرية منتظمة تشارك فيها جميع الأطراف. |
Les mesures prises pour améliorer leur situation à cet égard comprennent la tenue de réunions mensuelles régulières avec les partenaires du développement et les ONG afin de coordonner l'éducation des femmes rurales sur la manière d'avoir accès à la justice. | UN | وقالت إنه يجري اتخاذ تدابير لتحسين وضعهن في هذا الصدد بما في ذلك عقد اجتماعات شهرية منتظمة مع شركاء التنمية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق الحملات الرامية إلى تثقيف المرأة الريفية فيما يتعلق بكيفية الوصول إلى نظام العدالة. |
Des réunions mensuelles régulières n'ont pas pu avoir lieu, mais les membres du Parlement se sont réunis pour examiner 3 projets de loi et les modalités de création de bureaux de légistique pour les Chambres basse et haute du Parlement. | UN | ولم تُعقد اجتماعات شهرية منتظمة ولكن عُقدت اجتماعات مع أعضاء من الهيئة التشريعية بشأن استعراض مشاريع القوانين الثلاثة وإنشاء مكاتب لصياغة التشريعات لكل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية. |
Conseils à l'organe d'administration des élections dans le cadre de réunions mensuelles régulières sur la loi électorale, le règlement intérieur et la structure de cet organe, la formation du personnel employé pour les élections, la gestion des listes électorales et la mise à jour et la gestion de la carte électorale | UN | تقديم المشورة للهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات من خلال عقد اجتماعات شهرية منتظمة حول القانون الانتخابي، والقواعد الداخلية للهيئة وهيكليتها، وتدريب موظفي الهيئة الانتخابية، وإدارة قائمة الناخبين وتحديث وإدارة الخريطة الانتخابية |
f) L'organisation par les unités de coordination de réunions mensuelles régulières avec la participation de toutes les parties. | UN | (و) وحدات التنسيق التي تعقد اجتماعات شهرية منتظمة تشارك فيها جميع الأطراف. |
Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre d'un soutien personnalisé, de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission, concernant l'exécution du mandat de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | الملاحظات إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال توفير التوجيه، وتنظيم أربع دورات تدريبية لتنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة وموظفيها بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Fourniture de conseils et d'une assistance technique, notamment dans le cadre de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités, et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, concernant l'exécution du mandat de la Commission et le respect par celle-ci des Principes de Paris | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لتلك المبادئ |
:: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre d'un soutien personnalisé, de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission, concernant l'exécution du mandat de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال التوجيه، وتنظيم أربع (4) دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة وموظفيها بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
À ce sujet, la Rapporteure spéciale apprend avec satisfaction que le Comité d'examen de la situation des prisonniers continuera à se réunir régulièrement tous les mois. | UN | ٧١ - وفي هذا الصدد، رحبت المقررة الخاصة بالمعلومات التي أفادت بأن لجنة مراجعة وضع السجناء ستظل تعقد اجتماعات شهرية منتظمة. |
L'élargissement du rôle et de la composition du Comité de pilotage du projet IPSAS ONU et le fait que celui-ci a commencé à se réunir régulièrement tous les mois sont le prélude à une intensification des activités d'application des nouvelles normes à l'Organisation. | UN | 36 - ويشير توسيع دور وعضوية اللجنة التوجيهية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التابعة للأمم المتحدة والبدء في عقد اجتماعات شهرية منتظمة إلى زيادة الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة. |
Des réunions entre la Police sud-soudanaise et la Police des Nations Unies ont été organisées chaque mois. | UN | عقدت اجتماعات شهرية منتظمة مع الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان وشرطة الأمم المتحدة. |
271. L'allocation de soins à enfant est une allocation mensuelle régulière qui ne dépend pas du nombre d'enfants et qui est accordée à une personne qui prend soin d'un enfant de moins de trois ans, qui est sans emploi ou employée à temps partiel et ne bénéficie pas de l'allocation de maternité. | UN | 0.73 من إجمالي الناتج المحلي 271- وإعانة رعاية الطفل هي إعانة شهرية منتظمة لا تتوقف على عدد الأطفال وتمنح للشخص الذي يتولى رعاية طفل دون سن الثالثة، وليس عاملا أو يعمل لبعض الوقت، ولا يحصل على إعانات الأمومة. |
Il conviendrait qu'une antenne médicale mobile puisse se rendre une fois par mois auprès de chacune des communautés de personnes déplacées sur l'ensemble du territoire. | UN | ويجب أن تجري زيارات الأفرقة الصحية المتنقلة بصورة شهرية منتظمة لكافة مجتمعات المشردين داخلياً كأمر طبيعي في جميع أرجاء البلد. |
Le Tribunal fait partie des organismes concernés par l'application des normes IPSAS. La procédure établie à cet effet prévoit une évaluation des activités du Tribunal, suivie d'évaluations mensuelles de l'avancement des tâches à exécuter et des risques afférents. | UN | 954 - تعد المحكمة جزءاً من عملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي وضعها مقر الأمم المتحدة والتي اتُبع بشأنها نهج منظم يشمل تقييماً أولياً لعمليات المحكمة وإجراء تقييمات شهرية منتظمة لجاهزيتها من حيث حالة المهام التي يتعين أداؤها والمخاطر التي تنطوي عنها. |