En milieu urbain notamment, l'établissement de groupes de femmes a permis aux femmes d'exprimer leurs préoccupations. | UN | وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن. |
Les femmes Maories ont suggéré l'adoption des mesures suivantes en réponse à leurs préoccupations : | UN | واقترحت النساء الماوريات الطرق التالية من أجل معالجة شواغلهن: |
Les femmes ont suggéré l'adoption des mesures suivantes en réponse à leurs préoccupations : | UN | واقترحت النساء الطرق التالية من أجل معالجة شواغلهن: |
Les réfugiées et les migrantes ont recommandé l'adoption des mesures suivantes en réponse à leurs préoccupations : | UN | وتقترح المهاجرات واللاجئات الطرق التالية لمعالجة شواغلهن: |
Des mécanismes ont été mis en place afin d'encourager les femmes à faire connaître leurs soucis et à prendre part au développement économique, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأنشئت آليات لتشجيع النساء على التعبير عن شواغلهن والمشاركة في التنمية الاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Il a noté par ailleurs que le Forum urbain mondial donnait aux femmes autochtones la possibilité de prendre des initiatives et de faire connaître leurs préoccupations. | UN | وذكر البرنامج كذلك أن المنتدى الحضري العالمي يوفر أماكن لمشاركة نساء الشعوب الأصلية، ويتيح لهن الفرص لطرح شواغلهن. |
Les femmes doivent encourager des politiques qui les amènent à participer à la reconstruction des structures détruites en tenant compte de leurs préoccupations et de leurs intérêts. | UN | ويجب عليهن ترويج السياسات التي تشرك النساء في إعادة بناء الهيكليات المدمرة، مع أخذ شواغلهن ومصالحهن في الاعتبار. |
Certains experts ont dit que les institutions qui soutenaient les femmes entrepreneurs devraient conseiller celles-ci sur la manière de faire part de leurs préoccupations aux pouvoirs publics. | UN | وقال بعض الخبراء إنه ينبغي للمؤسسات التي تدعم النساء مُنظِّمات المشاريع أن تدربهن على كيفية اطلاع الحكومة على شواغلهن. |
L'inclusion sociale des femmes et des filles défavorisées et la création d'un forum au sein duquel elles pourraient exprimer leurs préoccupations sont essentielles. | UN | والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات المحرومات وإنشاء منتدى يتمكن فيه من التعبير عن شواغلهن أمران أساسيان. |
Des efforts résolus doivent être consentis pour examiner leurs préoccupations et en tenir compte dans tous les programmes et politiques à venir. | UN | ولا بد من الآن فصاعدا بذل جهود مترويّة للنظر في شواغلهن وإدماجها في جميع سياقات اتخاذ القرار والسياقات البرنامجية. |
La présence de femmes à des postes de décision peut en encourager d'autres à soulever des questions et à exprimer leurs préoccupations. | UN | فوجود المرأة صانعة القرار قد يشجع غيرها من النساء على إثارة قضايا وعلى التعبير عن شواغلهن. |
Le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Bureau du Cabinet, conjointement avec des autorités locales et la société civile, a également mis à la disposition des femmes une ligne téléphonique et un service d'appui présentiel afin de permettre aux femmes de faire part de leurs préoccupations ou de signaler les incidents de violence. | UN | ووفر أيضا مكتب المساواة بين الجنسين التابع لديوان الحكومة، إلى جانب السلطات المحلية والمجتمع المدني، خدمة خط هاتفي ودعما شخصيا للنساء، للسماح لهن بالإبلاغ عن شواغلهن أو من حوادث العنف. |
En Inde, 67 000 représentantes élues ont reçu une formation au titre du programme d'ONU-Femmes et six millions de femmes ont été aidées pour faire part de leurs préoccupations et de leurs priorités au niveau local. | UN | ففي الهند، تم تدريب 000 67 نائبة منتخبة في إطار برنامج الهيئة وقُدم الدعم لستة ملايين امرأة في الإعراب عن شواغلهن وأولوياتهن على الصعيد المحلي. |
Elles continuent, dans des proportions encore modestes, à reprendre une activité professionnelle, elles recouvrent l'accès à l'éducation et aux services de santé et, depuis peu de temps, elles sont choisies en grand nombre pour témoigner de leurs préoccupations et représenter leurs intérêts à la Loya Jirga constituante. | UN | وتتواصل عودة المرأة إلى صفوف القوة العاملة، وإن كان ذلك بأعداد متواضعة، وتتمكـن من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية، وقد تـم في إطار تطـور حديث جـدا، اختيار النساء بأعداد كبيرة للتمثيل في مجلس اللويا جيرغا الدستوري الجديد للإعراب عن شواغلهن ومصالحهن. |
:: Veiller à ce que les organismes des Nations Unies et les autres instances compétentes tiennent compte des femmes autochtones et de leurs préoccupations dans leur politique relative aux peuples autochtones; | UN | أن يحرص على إشراك نساء الشعوب الأصلية وإدراج شواغلهن في السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية ضمن الأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الصلة؛ |
Du reste, on a lancé des programmes visant à cibler les audiences féminines et à permettre aux femmes d'exprimer leurs préoccupations. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إدخال جداول مواعيد برامج تستهدف جمهور المستمعات والمشاهدات وتمكن النساء من الإعراب عن شواغلهن. |
Cette conférence sera principalement l'occasion pour les femmes roms de faire part de leurs préoccupations concernant notamment la traite des êtres humains, les droits de la procréation et l'accès des Roms aux services de santé publique. | UN | ويكمن العنصر الأساسي للمؤتمر في إتاحة الفرصة لنساء الروما للتعبير عن شواغلهن المتعلقة بالاتجار بالبشر والحقوق الإنجابية وحصول مجتمعات الروما المحلية بصفة خاصة على الرعاية الصحية العامة. |
Cette manifestation a permis aux femmes kosovares d'exposer leurs priorités et leurs préoccupations et d'examiner les domaines où des progrès avaient été accomplis ces deux dernières années. | UN | وأتاحت هذه المناسبة فرصة للنساء من كوسوفو لعرض شواغلهن وأولوياتهن وللتفكير في المجالات التي تم إحراز تقدم فيها على مدى العامين الماضيين. |
Elle encourage le dialogue local, où les femmes rencontrent les autorités locales pour partager leurs préoccupations, leurs priorités et des solutions aux problèmes de développement local. | UN | وهي تشجع الحوار فيما بين الأطراف المحلية حيث تجتمع النساء على مستوى القواعد الشعبية مع السلطات المحلية لتبادل شواغلهن وأولوياتهن وحلولهن لمسائل التنمية المحلية. |
Elle a pour mission d'être une organisation offrant aux femmes entrepreneurs, à tous les niveaux de la société, un forum où elles peuvent exprimer leurs préoccupations et obtenir une assistance en matière de recherche et de développement. | UN | وتتمثل مهمتها في إقامة منظمة توفر للنساء اللائي ينخرطن في الأعمال الحرة المنتميات إلى جميع طبقات المجتمع منتدى للتعبير عن شواغلهن وطلب المساعدة لأغراض البحث ومواصلة التطوير. |
Les réseaux de police féminine créés pour les Soudanaises ont continué d'offrir une plateforme aux déplacées pour appeler l'attention sur leurs soucis de sécurité et demander aux autorités d'agir. | UN | واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات. |