ويكيبيديا

    "شواغل ومصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des préoccupations et des intérêts
        
    • les préoccupations et les intérêts
        
    • les préoccupations et les problèmes
        
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Nous espérons que ces négociations tiendront pleinement compte des préoccupations et des intérêts des pays en développement et qu'elles deviendront véritablement des négociations consacrées au renforcement du développement, c'est à dire des négociations en faveur du développement. UN ونأمل أن تأخذ هذه الجولة في الحسبان شواغل ومصالح البلدان النامية فتصبح بالفعل جولة تعزز التنمية أو جولة من أجل التنمية.
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Dans cet exercice, le Comité spécial de décolonisation devra s'engager dans une approche plus pragmatique et aborder avec objectivité les préoccupations et les intérêts de tous les acteurs concernés, notamment les peuples des territoires non autonomes. UN ويجب الاستماع إلى خيارات ورغبات هذه الشعوب. ويتعين على اللجنة الخاصة اتخاذ نهج عملي بدرجة أكبر والتعامل بصورة موضوعية مع شواغل ومصالح جميع المعنيين.
    22. Nous accordons un rang de priorité élevé à la réforme de l'Organisation des Nations Unies en vue de son renforcement et de lui permettre de relever les défis actuels et à venir auxquels la communauté internationale est confrontée, notamment les préoccupations et les problèmes des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité de ses membres. UN 22- وإننا نولي أولوية عالية لإصلاح الأمم المتحدة بهدف تعزيز المنظمة تعزيزاً يمكِّنها من الاستجابة بكفاءة للتحديات الحالية والمقبلة التي تؤثر على المجتمع الدولي، وبخاصة شواغل ومصالح البلدان النامية التي تشكل الأغلبية الكبرى من أعضاء المنظمة.
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Il importe de prendre d'urgence des mesures complètes et durables, tenant compte des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN فيلزم على وجه الاستعجال اتخاذ إجراءات شاملة ودائمة تضع في الاعتبار شواغل ومصالح كافة البلدان النامية.
    Nombre de personnes et d'institutions d'Argentine et de Grande-Bretagne ont déclaré vouloir parvenir à un règlement quelconque qui tienne compte des préoccupations et des intérêts des deux parties et des insulaires. UN وقد أعرب الكثير من اﻷشخاص والمؤسسات في اﻷرجنتين وفي بريطانيا العظمى عن الرغبة في التوصل إلى تسوية تراعي شواغل ومصالح الطرفين وسكان الجزر.
    La mondialisation doit changer d'orientation et, au lieu d'être dictée par les pays riches et développés, elle doit avoir pour objectif le partenariat entre ces pays et les pays en développement, tout en tenant compte des préoccupations et des intérêts de ces derniers. UN وقوة دفع العولمة تحتاج إلى إعادة توجيه، من قوة تدفعها البلدان الغنية والمتقدمة النمو إلى قوة تقوم على الشراكة بينها وبين البلدان النامية، متفهمة شواغل ومصالح الأخيرة.
    La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    Dans tous ces domaines, on privilégiera le renforcement des mécanismes qui régissent la responsabilité, notamment vis-à-vis des préoccupations et des intérêts des personnes défavorisées, des femmes et des autres groupes marginalisés. UN وستُمنح الأولوية البرنامجية في جميع هذه المجالات لتعزيز آليات الاستجابة والمساءلة العامة تجاه شواغل ومصالح الفقراء، والنساء والفئات الأخرى المهمشة.
    Dans tous ces domaines, on privilégiera le renforcement des mécanismes qui régissent la responsabilité, notamment vis-à-vis des préoccupations et des intérêts des personnes défavorisées, des femmes et des autres groupes marginalisés. UN وفي جميع هذه المجالات، ستُمنح الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة إزاء شواغل ومصالح الفقراء، والنساء، وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Les deux parties ont des préoccupations et des intérêts compréhensibles, qui sont intimement liés aux exigences culturelles et politiques des communautés ainsi qu'à la valeur stratégique des champs pétrolifères concentrés dans la région de la frontière de 1956. UN ولدى الطرفان شواغل ومصالح يمكن تفهمها، فهي ترتبط ارتباطا وثيقا بالمطالب الثقافية والسياسية للمجتمعات المحلية، فضلا عن القيمة الاستراتيجية لآبار النفط التي تتركز في منطقة حدود عام 1956.
    Nous pensions, bien que cela pourrait demander plus de temps, que cela contribuerait à approfondir la compréhension mutuelle, à dissiper la suspicion et la méfiance et, de surcroît, à prendre pleinement en compte des préoccupations et des intérêts des diverses parties, de sorte que le nouveau Haut Commissaire serait reconnu par toutes les parties et bénéficierait d'une coopération et d'un soutien immenses dans sa tâche. UN ولقد رأينا أن ذلك، وإن كان من المحتمل أن يستغرق وقتا أطول، من شأنه أن يساعد على تعميق التفاهم المتبادل، وإزالة الشكوك وعدم الثقة، فضلا عـن مراعاة شواغل ومصالح مختلف اﻷطراف، حتى تعترف جميع اﻷطراف بالمفوض السامي، وحتى يلقى الدعم والتعاون الواسعين في عمله.
    Il a fait observer que le programme tenait compte des aspects similaires de la situation socio-économique et politique des six pays et du fait que ceux-ci avaient des préoccupations et des intérêts communs. Cependant, dans le cas de certaines interventions, une approche sous-régionale serait adoptée en vue de compléter les activités prévues pour chacun des pays. UN وأشار الى أن البرنامج يراعي أوجه التشابه بين الحالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلدان الستة، ويراعي كذلك أن لديها شواغل ومصالح مشتركة، بيد أنه سيؤخذ بنهج دون اقليمي، بالنسبة ﻷنشطة مختارة، لاستكمال اﻷنشطة الخاصة ببلدان بعينها.
    Dans le même esprit, nous voudrions inviter tous les États intéressés à entamer un dialogue qui permettra de mieux connaître les préoccupations et les intérêts des deux parties afin de réaliser un travail commun en vue d'améliorer le Code de conduite actuel. UN وفي هذا الصدد، نود أن ندعو كل الدول المهتمة بأن تبدأ حوارا يسمح بالتعرف أكثر على شواغل ومصالح جميع الأطراف ويمكّن من الانخراط في جهود مشتركة لتحسين مدونة قواعد السلوك.
    Le Comité spécial doit adopter une approche plus pragmatique, se départir d'une certaine complaisance, et aborder avec sincérité les préoccupations et les intérêts de tous les acteurs concernés - notamment les peuples des territoires non autonomes et les puissances administrantes. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تتخذ نهجا أكثر عملية، وأن تبتعد عن مواقف المحاباة، وأن تبذل جهدا حقيقيا لمعالجة شواغل ومصالح جميع الأطراف المعنية، وبخاصة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة.
    Les négociations sur les transports engagées dans le cadre de l'AGCS et de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) doivent prendre en compte les préoccupations et les intérêts des pays en développement. UN 99- وينبغي مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي (الأونسيترال).
    Nous accordons un rang de priorité élevé à la réforme de l'Organisation des Nations Unies en vue de son renforcement et de lui permettre de relever les défis actuels et à venir auxquels la communauté internationale est confrontée, notamment les préoccupations et les problèmes des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité de ses membres. UN 22 - وإننا نولي أولوية عالية لإصلاح الأمم المتحدة بهدف تعزيز المنظمة تعزيزاً يمكِّنها من الاستجابة بكفاءة للتحديات الحالية والمقبلة التي تؤثر على المجتمع الدولي، وبخاصة شواغل ومصالح البلدان النامية التي تشكل الأغلبية الكبرى من أعضاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد