Mesdames et messieurs, le nouveau Pepper Boy de cette année, est CHOI Hee-chul de la ville de Yongkang ! | Open Subtitles | سيداتي وسادتي لهذا العام "فتي الفلفل" الجديد شوه هيي-تشول) من قرية) "يونغ كانغ" |
Le pharmacien CHOI Hee-chul. | Open Subtitles | (الصيدلي (شوه هيي-تشول |
Quand il avait 11 ans, sa mère a eu un accident de voiture qui lui a complètement mutilé le visage. | Open Subtitles | ذلك شوه وجهها تماما كانت طريحة الفراش لمدة 3 سنوات |
L'assassin semble avoir mutilé le corps pour empêcher toute identification. | Open Subtitles | لابد أن القاتل شوه الجثة لكي لا يتعرف عليه |
Un homme tellement défiguré qu'il doit porter un masque. | Open Subtitles | انه رجل شوه جراء حادث واجبر على ارتداء القناع |
" Ce défaut que l'amour est , cette inimitié de l'amour " . | Open Subtitles | هذا ما شوه حبنا ، عداوتنا هي حبنا |
L'AMF a faussé le commerce mondial des textiles pendant plus de trois décennies et a plus particulièrement pénalisé les pays en développement. | UN | فقد شوه هذا الاتفاق التجارة العالمية في المنسوجات على مدى ثلاثة عقود، وكان يلحق الضرر بالبلدان النامية بصورة خاصة. |
En outre, la priorité accordée au PIB pour mesurer le progrès a déformé la véritable signification des notions de progrès et de bien-être. | UN | كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه. |
Au moins 71 civils, pour la plupart des adolescents, ont été directement pris pour cible et assassinés à Tuzla, tandis que de nombreux autres jeunes ont été mutilés. | UN | فقد استهدف ما لا يقل عن ٧١ مدنيا، ومعظمهم دون سن العشرين، استهدافا مباشرا في توزلا مما أدى الى مصرعهم، فيما شوه كثيرون آخرون من الشباب. |
Due à une diversité de facteurs, cette érosion a eu pour effet, en dévalorisant le secteur public, de porter atteinte à la fierté que les fonctionnaires retiraient de leur profession et de compromettre la crédibilité de la fonction publique, ternissant ainsi sensiblement la réputation des institutions du secteur public. | UN | وكانت المحصلة النهائية لهذا هي فقدان الشعور بالاعتداد بالخدمة العامة في أوساط العاملين بها وفقدان هذه الخدمة لمصداقيتها الخارجية، مما شوه سمعة مؤسسات القطاع العام بصورة كبيرة. |
Madame, je suis à la recherche de CHOI Hee-chul. | Open Subtitles | (أتيتُ لإيجاد (شوه هيي-تشول |
De Yongkang, CHOI Hee-chul ! | Open Subtitles | (من "يونغ كانغ" (شوه هيي-تشول |
CHOI, CHOI, CHOI, CHOI Hee-chul. | Open Subtitles | (شوه,شوه,شوه,شوه هيي-تشول) |
CHOI... | Open Subtitles | (... . شوه) .... |
On pense que Jack l'Éventreur a mutilé des femmes parce que sa mère a abusé de lui pendant des années. | Open Subtitles | بعض الناس يظنون ان جاك السفاح شوه النساء بعد ان اعتدت عليه امه لسنوات |
Mangeons. Qui a mutilé les mots-croisés ? | Open Subtitles | حسنٌ، من شوه الكلمات المتقاطعة؟ |
2. L’accusé a mutilé une ou plusieurs personnes, notamment en les défigurant à titre permanent, ou en leur infligeant une invalidité permanente ou en les privant d’un organe ou appendice. | UN | " ٢ - شوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، باﻹقدام، بصفة خاصة على إلحاق تشوهات مستديمة بالوجه أو عاهات مستديمة تتسبب في إعاقة ذلك الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص أو أقدم على بتر أحد اﻷعضاء الرئيسية أو الثانوية. |
Le même acide qui a défiguré ma fille le fera ! Aucun d'entre nous n'est innocent. | Open Subtitles | نفس الحامض الذي شوه ابنتي فعل هذا! لا أحد منا بريء |
Quelqu'un a défiguré ma fresque. | Open Subtitles | شخص ما شوه لوحتي |
" Ce défaut que l'amour est , cette inimitié de l'amour " . | Open Subtitles | هذا ما شوه حبنا ، عداوتنا هي حبنا |
" Ce défaut que l'amour est , cette inimitié de l'amour " . | Open Subtitles | هذا ما شوه حبنا ، عداوتنا هي حبنا |
Notre délégation a noté que cette manière de procéder a faussé l'ensemble de la procédure et a semé le désordre dans beaucoup des procédures que nous suivons généralement dans l'adoption des décisions. | UN | وقد لاحظ هذا الوفد أن هذا شوه اﻹجراءات كلها وأشاع البلبلة حول الكثير من اﻹجراءات التي تستخدم عادة في اعتماد القرارات. |
Il a en effet déformé les faits en donnant à penser que la question de Chypre résultait de l'occupation d'un pays indépendant. | UN | ولقد شوه ممثل اليونان الحقائق، حيث عرض مشكلة قبرص على أنها نتيجة الاحتلال لبلد مستقل. |
Une équipe d'enquête de la MONUSIL qui s'était rendue à Masiaka après la reprise de la ville par l'ECOMOG/CDF avait recueilli des témoignages faisant état de mauvais traitements infligés à des civils, certains d'entre eux ayant été tués ou mutilés après avoir été accusés de sympathie à l'égard des forces progouvernementales. | UN | وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قبل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوة الدفاع المدني، شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتل بعضهم أو شوه بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة. |
Les malfrats bénéficiaient d'un vide pour opérer leur basse besogne, ternissant ainsi l'image de notre pays parce que les forces de défense et de sécurité s'occupaient de la ligne frontière et la force multidimensionnelle se terrait derrière les sacs de sable laissés par l'EUFOR. | UN | فقد كان الأشرار يستفيدون من فراغ للقيام بأعمالهم الدنيئة، ما شوه صورة بلدنا لأن قوات الدفاع والأمن كانت منشغلة بالخط الحدودي وكانت القوة المتعددة الأبعاد تختبئ وراء أكياس الرمل التي خلفتها قوة الاتحاد الأوروبي. |
J'ai cru comprendre que cela a terni votre premier mandat de maire. | Open Subtitles | و أنا أفهم بأن هذا الأمر قد شوه ولايتك الأولى في مكتب المحافظ |
Je sais que mon peuple a perverti la maîtrise du feu en l'alimentant de colère et de rage. | Open Subtitles | أعلم أن شعبي شوه طرق تسخير النار |