Ça produit une combustion lente et complète, et à la fin, il n'y a plus rien que des cendres. | Open Subtitles | أجل، ما يُنتجه هُو حريق بطيء وشامل، لذا في الأخير، لا يبقَ شيء سوى الرماد. |
Jurez-vous solennellement de dire la vérité, la vérité et rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسمين أن تقولي الحقيقة؟ الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟ |
De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. | UN | وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب. |
Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée dont le seul vrai talent est la fuite. | Open Subtitles | إنّك لا شيء سوى فتاة جبانة صغيرة التي موهبتها فقط هي الهروب. |
Ce n'est qu'un fatras de rumeurs et de spéculations. | Open Subtitles | لا شيء سوى بعض الإشاعات و التكهنات الغير مؤكدة |
Tu n'es rien que de la sueur et de la friction... une poupée gonflable. | Open Subtitles | أنتي لا شيء سوى عاهرة متعرقة تحب الجنس، أنتِ دميَه جنسيّة. |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة؟ |
Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. | Open Subtitles | أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة |
En faisant siens ces critères, qui appartiennent à un autre instrument international, le Comité perd de vue qu'il doit appliquer le Pacte, tout le Pacte et rien que le Pacte. | UN | وبتبني هذين المعيارين الواردين بمعاهدة دولية أخرى، تغفل اللجنة أن من واجبها تطبيق العهد، كل العهد ولا شيء سوى العهد. |
Ici il n'y a rien que des chuchotements partout. | Open Subtitles | تحت الأرض، لا يوجد شيء سوى همسات في كل مكان. |
Et vous êtes montée ici avec rien d'autre que votre esprit. | Open Subtitles | وأنتِ جئتي هنا سريعاً بدون أي شيء سوى ذُكائك |
Car je picorais mes adversaires jusqu'à ce qu'il ne reste qu'une carcasse pourrie. | Open Subtitles | وذلك لأنّي أنقر على مُنافسيّ حتى لا يبقَ شيء سوى جثة مُتعفنة. |
rien qu'un niveau de radiation anormalement élevé. | Open Subtitles | لا شيء سوى مستويات عالية غير عادية من الإشعاع |
Max, ce n'est qu'une traînée intéressée par l'argent qui veut accrocher son wagon à ton portefeuille bien garni. | Open Subtitles | ماكس، إنها لا شيء سوى متعجرفة باحثة عن الذهب تريد تعليق عربتها بالقرب من محفظتك المليئة بالمال |
Elle nous a tout pris, nous laissant Juste un logement bon marché et une installation d'approvisionnement en eau. | UN | ولم يتبق لنا شيء سوى منـزل زهيد الثمن، ومنشأة تابعة لشركة مياه الشرب. |
Après tous vos discours à propos des armées et des navires, vous avez vaincu les Anglais avec rien de plus qu'une lettre. | Open Subtitles | بعد كل تلك الأحاديث بشأن الجيوش والسفن هزمت أنكلترا من دون فعل شيء سوى رساله. |
À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international. | UN | وبدون ذلك، لن نصل إلى أي شيء سوى المزيد من الإحباط الداخلي والفوضى الدولية. |
Je ne suis qu'un gars vivant sa vie, et vous n'êtes qu'un connard de flic qui n'a rien que du vent. | Open Subtitles | أهذا الأمر؟ أنا مجرد شخص أعيش حياته، وأنت مجرد شرطي وغد ضعيف لا يملك شيء سوى حفنة من الغضب |
Cela ne fait que créer des divisions sur une question d'une très grande importance. | UN | فمثل هذا التفسير لا يؤدي إلى شيء سوى الانقسام بشأن موضوع ذي أهمية بالغة. |
Ce mec ne fait plus rien, sauf des pubs ridicules. | Open Subtitles | ذلك الفتى لا يفعل شيء سوى تمرير بطاقات الائتمان |
Je ne suis coupable de rien à part d'avoir un coeur et une âme. | Open Subtitles | أني لست مذنبا في أي شيء سوى أني أمتلك قلبا وروحا؟ |
Depuis le jour de ta naissance, la première fois où je t'ai tenu dans mes bras, j'ai su que tu n'étais rien d'autre qu'une malédiction. | Open Subtitles | من اليوم الذي ولدت فيه، المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي، كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ أن تكون لا شيء سوى اللعنه. |
La seule chose qu'Israël n'a pas faite à Gaza c'est d'utiliser les armes nucléaires. | UN | وفي غزَّة، لم يبق لدى إسرائيل أي شيء سوى أن تستخدم الأسلحة النووية. |