ويكيبيديا

    "شيء سوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rien que
        
    • rien d'autre que
        
    • qu'une
        
    • rien qu'
        
    • que des
        
    • est qu'
        
    • Juste
        
    • rien de plus qu'
        
    • qu'à
        
    • que du
        
    • fait que
        
    • rien sauf
        
    • rien à part
        
    • rien d'autre qu'
        
    • chose qu
        
    Ça produit une combustion lente et complète, et à la fin, il n'y a plus rien que des cendres. Open Subtitles أجل، ما يُنتجه هُو حريق بطيء وشامل، لذا في الأخير، لا يبقَ شيء سوى الرماد.
    Jurez-vous solennellement de dire la vérité, la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسمين أن تقولي الحقيقة؟ الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. UN وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب.
    Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée dont le seul vrai talent est la fuite. Open Subtitles ‫إنّك لا شيء سوى فتاة جبانة صغيرة ‫التي موهبتها فقط هي الهروب.
    Ce n'est qu'un fatras de rumeurs et de spéculations. Open Subtitles لا شيء سوى بعض الإشاعات و التكهنات الغير مؤكدة
    Tu n'es rien que de la sueur et de la friction... une poupée gonflable. Open Subtitles أنتي لا شيء سوى عاهرة متعرقة تحب الجنس، أنتِ دميَه جنسيّة.
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
    En faisant siens ces critères, qui appartiennent à un autre instrument international, le Comité perd de vue qu'il doit appliquer le Pacte, tout le Pacte et rien que le Pacte. UN وبتبني هذين المعيارين الواردين بمعاهدة دولية أخرى، تغفل اللجنة أن من واجبها تطبيق العهد، كل العهد ولا شيء سوى العهد.
    Ici il n'y a rien que des chuchotements partout. Open Subtitles تحت الأرض، لا يوجد شيء سوى همسات في كل مكان.
    Et vous êtes montée ici avec rien d'autre que votre esprit. Open Subtitles وأنتِ جئتي هنا سريعاً بدون أي شيء سوى ذُكائك
    Car je picorais mes adversaires jusqu'à ce qu'il ne reste qu'une carcasse pourrie. Open Subtitles وذلك لأنّي أنقر على مُنافسيّ حتى لا يبقَ شيء سوى جثة مُتعفنة.
    rien qu'un niveau de radiation anormalement élevé. Open Subtitles لا شيء سوى مستويات عالية غير عادية من الإشعاع
    Max, ce n'est qu'une traînée intéressée par l'argent qui veut accrocher son wagon à ton portefeuille bien garni. Open Subtitles ماكس، إنها لا شيء سوى متعجرفة باحثة عن الذهب تريد تعليق عربتها بالقرب من محفظتك المليئة بالمال
    Elle nous a tout pris, nous laissant Juste un logement bon marché et une installation d'approvisionnement en eau. UN ولم يتبق لنا شيء سوى منـزل زهيد الثمن، ومنشأة تابعة لشركة مياه الشرب.
    Après tous vos discours à propos des armées et des navires, vous avez vaincu les Anglais avec rien de plus qu'une lettre. Open Subtitles بعد كل تلك الأحاديث بشأن الجيوش والسفن هزمت أنكلترا من دون فعل شيء سوى رساله.
    À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international. UN وبدون ذلك، لن نصل إلى أي شيء سوى المزيد من الإحباط الداخلي والفوضى الدولية.
    Je ne suis qu'un gars vivant sa vie, et vous n'êtes qu'un connard de flic qui n'a rien que du vent. Open Subtitles أهذا الأمر؟ أنا مجرد شخص أعيش حياته، وأنت مجرد شرطي وغد ضعيف لا يملك شيء سوى حفنة من الغضب
    Cela ne fait que créer des divisions sur une question d'une très grande importance. UN فمثل هذا التفسير لا يؤدي إلى شيء سوى الانقسام بشأن موضوع ذي أهمية بالغة.
    Ce mec ne fait plus rien, sauf des pubs ridicules. Open Subtitles ذلك الفتى لا يفعل شيء سوى تمرير بطاقات الائتمان
    Je ne suis coupable de rien à part d'avoir un coeur et une âme. Open Subtitles أني لست مذنبا في أي شيء سوى أني أمتلك قلبا وروحا؟
    Depuis le jour de ta naissance, la première fois où je t'ai tenu dans mes bras, j'ai su que tu n'étais rien d'autre qu'une malédiction. Open Subtitles من اليوم الذي ولدت فيه، المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي، كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ أن تكون لا شيء سوى اللعنه.
    La seule chose qu'Israël n'a pas faite à Gaza c'est d'utiliser les armes nucléaires. UN وفي غزَّة، لم يبق لدى إسرائيل أي شيء سوى أن تستخدم الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد