Il va sans dire que le vieillissement de la population est un phénomène complexe qui a différentes causes et dont les conséquences sont multiples. | UN | وما من شك في أن شيخوخة السكان عملية معقدة لها أسباب كثيرة ونتائج شتى عديدة. |
le vieillissement de la population, par exemple, était une question importante qui serait abordée dans le cadre du programme. | UN | فمثلا موضوع شيخوخة السكان موضوع هام يركز عليه البرنامج. |
On s'est interrogé sur le type de Fonds nécessaire pour faire face à certains problèmes non résolus, tels que la pauvreté, et à de nouveaux défis, tels que le vieillissement de la population. | UN | وطُرح سؤال حول نوع الأموال المطلوبة لمعالجة المشاكل غير المحلولة كالفقر والتحديات الجديدة مثل شيخوخة السكان. |
Un projet sur les incidences sur le développement de l'évolution démographique et du vieillissement de la population mondiale a été mis au point. | UN | واستكمل مشروع بشأن اﻵثار الانمائية التي يحدثها التغير الديمغرافي على شيخوخة السكان في العالم. |
Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. | UN | ودعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان. |
La démographie mondiale a connu des évolutions au nombre desquelles le vieillissement des populations. | UN | وتحدث تحولات في الديمغرافية العالمية مع تزايد شيخوخة السكان. |
le vieillissement de la population est dû en grande partie à la baisse rapide du taux de fécondité. | UN | وعملية تزايد شيخوخة السكان ترجع في معظمها إلى الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة. |
Une réunion sur le vieillissement de la population a été consacrée aux questions touchant aux personnes âgées. | UN | كما نوقشت خلال السنة مواضيع متعلقة بالمسنين في اجتماع تناول شيخوخة السكان. |
L'Europe est la grande région du monde où le vieillissement de la population est le plus marqué. | UN | 51 - وأوروبا هي المنطقة الرئيسية في العالم التي تتقدم فيها شيخوخة السكان على غيرها. |
Le nombre de nouveaux immigrants nécessaire pour compenser le vieillissement de la population représente plusieurs fois celui des immigrants nécessaire pour empêcher la population de décroître. | UN | ومستويات الهجرة اللازمة للحيلولة دون شيخوخة السكان أكبر بكثير من تدفقات المهاجرين اللازمة للحيلولة دون تناقص السكان. |
Une immigration soutenue pendant une période prolongée peut donc ralentir le vieillissement de la population du pays d'accueil et réduire le rapport inactifs/actifs. | UN | ولذلك، يمكن لاستمرار الهجرة إلى بلد فترات زمنية طويلة إبطاء شيخوخة السكان وتخفيض نسب الإعالة. |
Cet effet secondaire des migrations sur l'accroissement de la population contribue à ralentir le vieillissement de la population. | UN | ويسهم هذا الأثر الثانوي للهجرة على نمو السكان في إبطاء شيخوخة السكان. |
L'examen a révélé que 56 % des pays ayant fourni des informations estimaient que le vieillissement de la population était une préoccupation majeure et 43 % une préoccupation mineure. | UN | وكشف الاستعراض على أن 56 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير ترى في شيخوخة السكان شاغلا رئيسيا وأن 43 في المائة تراها شاغلا ثانويا. |
Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. | UN | ودُعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان. |
Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها. |
Fait plus important encore, la communauté internationale devrait établir un scénario porteur d'avenir qui fasse du vieillissement de la population une source potentielle de développement futur. | UN | وأهم من ذلك، يحتاج المجتمع الدولي إلى مخطط موثوق به يتميز بنظرة مستقبلية تقبل فيه شيخوخة السكان كأساس ممكن للتنمية في المستقبل. |
Cinquièmement, l'Italie estime que la question du vieillissement de la population prendra encore plus d'importance au cours des années à venir. | UN | خامســا، ترى إيطاليا أن مسألة شيخوخة السكان ستكون لها أهمية أكبر في السنوات المقبلة. |
La Commission a également réaffirmé qu'il importait d'intégrer dans ses travaux les différentes composantes du vieillissement de la population telles qu'elles figurent dans le Plan d'action. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أهمية أن تُدمج في أعمالها شتى أبعاد شيخوخة السكان على النحو الوارد في خطة العمل. |
Conscient que le vieillissement des populations met tous les pays au défi de trouver de nouvelles perspectives pour les personnes âgées et d'appuyer leurs avantages potentiels pour la société, | UN | إذ يضع في اعتباره أن شيخوخة السكان تواجه جميع البلدان بالتحدي الرئيسي المتعلق باستبانة ودعم الفرص الجديدة لكبار السن وفوائدهم المحتملة للمجتمع، |
Elle a demandé un complément d'information sur la manière dont Singapour se préparait au vieillissement de la population. | UN | وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تستعد بها سنغافورة لمواجهة مشكلة شيخوخة السكان. |
Le vieillissement démographique caractérise le XXIe siècle. | UN | وتحدد شيخوخة السكان سمة القرن الحادي والعشرين. |
11. Le phénomène est connu sous le nom de < < vieillissement de la population > > . Il est observé dans la quasi-totalité de tous les pays industrialisés. | UN | 11- وتُعرف هذه التغيرات بظاهرة " شيخوخة السكان " وقد شملت جميع البلدان الصناعية تقريباً. |
Parallèlement, le phénomène du vieillissement des populations a gagné bien plus que le monde industriel : le taux de croissance actuel de la population du troisième âge dans les pays en développement est en effet plus que double de celui des pays développés. | UN | وفـــي الوقت نفســـه، انتشرت شيخوخة السكان فيما يتجاوز العالم الصناعي بكثير. ومعدل النمو الحالي للسكان المسنين في البلدان النامية أكثر من ضعف ما هو عليه فـــي البلدان المتقدمة النمـــو. |
Des initiatives ont été prises pour renforcer les services et adapter le système à une population vieillissante. | UN | وتم الاضطلاع بمبادرات لتعزيز الخدمات الصحية وتحسين استعداد النظام الصحي لخدمة شيخوخة السكان. |
Dans le même temps, de nombreux pays connaissent des difficultés liées à un faible taux de fécondité qui aboutit à un vieillissement de leur population. | UN | بينما تواجه بلدان عديدة تحديات تقترن بانخفاض الخصوبة مما يؤدي إلى شيخوخة السكان. |