En particulier, une nouvelle prison allait être construite à titre prioritaire pour remplacer la prison no 13 à Chisinau. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشمل الأولويات بناء سجن جديد يحل محل السجن رقم 13 في شيسيناو. |
Chisinau est la ville qui compte le plus grand nombre de fumeuses (17,4 %, soit 1 femme sur 6). | UN | وتبلغ نسبة المدخنات أعلى مستوياتها في مدينة شيسيناو حيث تصل إلى 17.4 في المائة، أي امرأة واحدة من كل ست نساء. |
Celles-ci refusent de dialoguer avec Chisinau sur les questions en rapport avec la situation de ces écoles. | UN | وترفض سلطات ترانسنيستريا الحديث مع شيسيناو بشأن المسائل المرتبطة بوضع هذه المدارس. |
Les autorités moldoves n'avaient pas connaissance de l'incident susmentionné mais ont organisé à l'intention du Groupe d'experts une rencontre avec l'autorité de l'aviation civile, à Chisinau. | UN | ولم تكن السلطات المولدوفية على علم بحادثة أوغندا ولكنها نظمت اجتماعات للفريق مع هيئة الطيران المدني في شيسيناو. |
Une réunion sur ce mécanisme a été organisée par le PNUD et le Centre pour les droits de l'homme de la République de Moldova, à Chisinau. | UN | وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز اجتماعاً بشأن هذه الآلية في شيسيناو. |
Un séminaire sur l'interruption de grossesse a été organisé à l'intention des médecins de Chisinau, et le Moldova a participé à un séminaire régional sur les avortements réalisés dans des conditions insalubres. | UN | وقد عُقدت في شيسيناو ندوة للأطباء عن عملية إنهاء الحمل، كما شاركت مولدوفا في ندوة إقليمية عن الإجهاض غير المأمون. |
Établissement pénitentiaire no 13, Chisinau | UN | السجن رقم 13، شيسيناو |
Hôpital psychiatrique des services de la santé publique, Chisinau | UN | مستشفى الطب النفسي العام، شيسيناو |
A la suite des élections du 29 juillet 2009, plusieurs manifestations ont eu lieu à Chisinau qui ont paralysé la circulation. | UN | وقد اندلعت مظاهرات عديدة في شيسيناو عقب الانتخابات التي جرت في 29 تموز/يوليه 2009، مما أدى إلى توقف حركة المرور. |
Cependant, les médias ont centré leur attention sur la controverse autour de la Marche des fiertés (Gay Pride) qui était programmée à Chisinau en 2008, mais qui n'a pas eu lieu. | UN | غير أن وسائط الإعلام قد ركزت على الجدل المثار حول مسيرة فخر المثليين التي كان من المقرر أن تنطلق في شيسيناو في عام 2008، لكن ذلك لم يحدث. |
1987-1990 Président du Tribunal de district de Frunze à Chisinau | UN | 1987-1990 رئيس المحكمة المحلية بفرونزيه في شيسيناو |
1980-1987 Juge du Tribunal de district de Frunze à Chisinau | UN | 1980-1987 قاضي بالمحكمة المحلية بفرونزيه في شيسيناو |
:: Du 15 au 17 février, l'organisation a visité Chisinau pour évaluer la situation en matière de droits de l'homme dans le pays. | UN | :: زيارة شيسيناو لاستعراض حالة حقوق الإنسان في البلد خلال الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير |
En 2008, le précédent Gouvernement communiste à Chisinau niait l'existence d'une crise économique et financière; ce n'est qu'après sa défaite aux élections du 29 juin 2009 que ses représentants ont commencé à sonner l'alarme. | UN | وفي عام 2008، أنكرت الحكومة الشيوعية السابقة في شيسيناو وجود أزمة اقتصادية ومالية؛ ولم يبدأ ممثلوها في التنبيه إلى خطرها إلا بعد هزيمتها في انتخابات 29 تموز/يوليه 2009. |
L'Office a également mené un atelier national de rédaction de textes législatifs sur le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives à Chisinau en janvier 2012. | UN | وعقد المكتب أيضا في شيسيناو في كانون الثاني/يناير 2012 حلقة عمل وطنية لصياغة التشريعات بشأن الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
Or il aurait dû le faire, étant donné qu'il est tenu de faire respecter les normes relatives aux droits de l'homme sur l'ensemble du territoire relevant de sa juridiction, même si les autorités de Chisinau ne peuvent réglementer le comportement des structures administratives établies de facto à Tiraspol. | UN | وينبغي أن يكون هذا السلوك جزءاً من مسؤوليتها عن رصد مراعاة معايير حقوق الإنسان في جميع أنحاء الإقليم الخاضع لولايتها وإن كانت السلطات في شيسيناو لا تستطيع ضبط سلوك الهياكل الإدارية التي أقيمت بحكم الواقع في تيراسبول. |
Septembre 2011 Chisinau (Moldova) | UN | أيلول/سبتمبر 2011: شيسيناو (جمهورية مولدوفا) |
En coopération avec l'AIEA, l'aéroport international de Chisinau (et l'entrepôt) et le poste frontière de Leuseni (frontière de l'Union européenne) ont été dotés des technologies appropriées permettant de détecter les matières radioactives. | UN | 1-10 وبالتعاون مع الوكالة الدولية، جُهزَ مطار شيسيناو الدولي (ومستودعه) ومعبر لوسينيي الحدودي (حدود الاتحاد الأوروبي) بالتكنولوجيا اللازمة القادرة على اكتشاف المواد المشعة. |
- 18 et 19 septembre 1997, Chisinau (République de Moldova) - Séminaire bilatéral organisé dans le cadre du programme de coopération juridique entre le Conseil de l'Europe et les pays d'Europe centrale et orientale; | UN | - 18-19 أيلول/سبتمبر 1997 شيسيناو (مولدوفا). حلقة دراسية ثنائية منظمة في إطار برنامج التعاون القضائي بين مجلس أوروبا وبلدان وسط أوروبا وشرقها. |
76.13 Envisager avec bienveillance la possibilité d'accélérer les procédures internes nécessaires pour que l'Accord bilatéral entre l'Ukraine et la République de Moldova relatif aux droits des minorités nationales, signé à Chisinau le 17 décembre 2009, entre en vigueur (Ukraine); | UN | 76-13- بحث إمكانية إسراع الإجراءات الداخلية اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق الثنائي بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية والموقع في شيسيناو في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 (أوكرانيا)؛ |