37. Le Hezbollah est une organisation chiite qui est apparue durant la guerre civile libanaise. | UN | 37- وحزب الله هو منظمة شيعية بدأت تتشكل خلال الحرب الأهلية اللبنانية. |
La cible probable était une institution caritative chiite située non loin de là. | UN | ويرجح أن يكون هذا التفجير قد استهدف جمعية خيرية شيعية مجاورة. |
Les djihadistes et les wahhabites passent en territoire chiite? | Open Subtitles | اذا فان الارهابيين تحركوا الى اماكن شيعية او الى مكان اخر سيدى؟ |
Le Conseil de gouvernement compte 25 membres, dont trois femmes, avec une légère majorité de chiites et un nombre égal de Kurdes et de sunnites. | UN | وهذا المجلس المؤلف من 25 عضوا، من بينهم ثلاث نساء، يضم أغلبية شيعية ضئيلة وتمثيلا متساويا للأكراد والسنة. |
Un groupe de chiites armés a été capturé aujourd'hui à Madrid... apprend-on de sources policières. | Open Subtitles | تم القاء القبض على جماعة شيعية مسلحة اليوم فى مدريد وطبقاً لمصدر آمنى |
Ils m'ont paru étranges... et il a avoué qu'ils étaient tous terroristes chiites. | Open Subtitles | لقد لاحظت أشياء ملفتة للنظر حولهم واعترف لى أنهم جماعة شيعية إرهابية وفزعت .. |
Le reste du monde arabe sunnite a pourtant eu du mal à absorber cet élément démographique. De nombreux pays – par exemple, l’Arabie Saoudite – connaissent des minorités shiites rétives tandis que l’un deux, le Bahreïn, connaît lui une majorité shiite rétive. | News-Commentary | ورغم هذا فإن بقية العالم العربي السُنّي يجد صعوبة كبيرة في استيعاب هذه الحقيقة الديموغرافية. إن العديد من البلدان ــ على سبيل المثال، المملكة العربية السعودية ــ لديها أقليات شيعية حرونة، وفي البحرين هناك أغلبية شيعية حرونة. |
Cette personne aurait été emmenée au siège des services de sécurité à Bagdad et exécutée quelque cinq mois plus tard, en même temps que 79 autres personnes, pour son appartenance à un mouvement chiite. | UN | وقد سيق، فيما يدعى، إلى مقر الاستخبارات في بغداد وأُعدم بعد خمسة أشهر، إلى جانب 79 فردا آخرين، بتهمة الانتماء إلى حركة شيعية. |
Nubul, village chiite situé dans le gouvernorat d'Alep, est assiégé par des groupes armés antigouvernementaux depuis le mois de juillet 2012. | UN | 47- تحاصر الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة نبل، وهي قرية شيعية في حلب، منذ تموز/يوليه 2012. |
Il s'agit de quartiers où ont été construits des immeubles de grande hauteur, qui comptent une forte population, dans une large mesure chiite, et qui forment un centre commercial animé, avec des centaines d'échoppes et de sociétés. | UN | وهذه المنطقة التي تسكنها أغلبية شيعية وتوجد فيها مبان عالية هي منطقة كثيفة السكان وتشكل مركزاً تجارياً نشطاً تنتشر فيه المئات من الحوانيت الصغيرة ومؤسسات الأعمال. |
Il existerait 23 communautés sunnites et une chiite. | UN | وتوجد 23 طائفة سنية وطائفة شيعية واحدة. |
Elle a eu une aventure avec un terroriste chiite. | Open Subtitles | لقد تورطت مع منظمة إرهابية شيعية |
Je m'adresse à vous pour vous informer que, ce mardi 14 juillet 2009, une série d'explosions ont fait sauter une cache d'armes à Khirbat Salim, un village chiite situé au nord-est de Tibnin (Liban). | UN | أكتب إليكم لأبلغكم أن سلسلة من التفجيرات وقعت يوم الثلاثاء 14 تموز/يوليه 2009 في مخبأ للأسلحة في قرية خربة سلم، وهي قرية شيعية تقع إلى الشمال الشرقي من تبنين في لبنان. |
Le groupe Al-Qaida en Iraq a revendiqué les attentats commis début avril contre des ambassades et des cibles résidentielles dans les quartiers à majorité chiite de la capitale. | UN | وأعلن تنظيم القاعدة في العراق مسؤوليته عن الهجمات التي شُنت على سفارات في بغداد واستهدفت أحياء سكنية في مناطق تسكنها أغلبية شيعية في العاصمة في أوائل نيسان/أبريل. |
Le 15 août, des membres d'un clan chiite ont enlevé des dizaines de Syriens et de Turcs à Beyrouth pour venger l'enlèvement plus tôt dans la même semaine d'un parent en République arabe syrienne. | UN | 23 - وفي 15 آب/أغسطس، اختطفت عشيرة شيعية عشرات المواطنين السوريين ومواطنا تركيا في بيروت ردا على اختطاف أفراد من عائلتهم في الجمهورية العربية السورية في مطلع ذلك الأسبوع. |
On a appelé d'ici à propos de terroristes chiites. | Open Subtitles | شخصاً اتصل بنا من هنا واخبرنا عن جماعة شيعية إرهابية اترى .. |
Connaissez-vous des terroristes chiites ? | Open Subtitles | هل تعرفين أى شئ عن منظمة شيعية إرهابية؟ اخرس .. |
Ces agissements s’inscrivent dans la lignée d’autres actes terroristes dirigés contre des personnalités chiites, et de façon générale, contre toute personne pouvant être perçue comme dangereuse pour le Gouvernement iraquien. | UN | ومضى قائلا إن هذه التصرفات تندرج في نفس الاتجاه مع أعمال ارهابية أخرى موجهة ضد شخصيات شيعية بصورة عامة وضد أي شخص يمكن أن تعتبره الحكومة العراقية خطيرا. |
Les interlocuteurs gouvernementaux ont rappelé les destructions de mosquées chiites et sunnites en Iran dans le cadre de plans d'urbanisation pour le bien de la population et ont déclaré que la communauté sunnite disposait de nombreuses mosquées en Iran. | UN | وذكﱠر المتحدثون الحكوميون بتدمير عدة مساجد شيعية وسنية في إيران في إطار خطة التنظيم المدني لصالح السكان، وأعلنوا أن للطائفة السنية مساجد عديدة في إيران. |
Le fait que certaines attaques ont été menées par le Hezbollah et que bon nombre des positions d'artillerie du Gouvernement étaient situées dans des villages chiites a conduit les personnes ayant vécu ces événements à les interpréter comme dénotant un fort sectarisme sous-jacent. | UN | وإن كون بعض الهجمات قد شنها حزب الله وأن الكثير من مواقع مدفعية القوات الحكومية كانت موجودة داخل قرى شيعية قد قاد إلى نزعة طائفية قوية في تفسير الأحداث من جانب أولئك الذين عاشوها. |
Le 11 août 1988, Muhammad Jaafar Al Sheikh aurait été arrêté à Dammam pour avoir, selon certaines sources, imprimé des livres de prière chiites dans une imprimerie locale. | UN | ويُقال إنه تم القبض على محمد جعفر الشيخ في ١١ آب/أغسطس ٨٨٩١ في دمﱠان ﻷنه طبع، حسب بعض المصادر، كتب صلاة شيعية في مطبعة محلية. |
Les choses seraient peut-être différentes si al-Maliki pouvait être convaincu de quitter sa fonction pour laisser place à une administration élargie constituée de shiites, de sunnites et de kurdes, et déterminée à gouverner de manière inclusive et à reconstituer une armée nationale neutre et efficace. D’énormes efforts diplomatiques devraient être mobilisés pour atteindre cet objectif. | News-Commentary | وقد تختلف الأمور إذا تسنى إقناع المالكي بالتنحي لصالح إدارة شيعية سُنّية كردية عريضة القاعدة وعازمة على أن يكون حكمها جامعاً وبناء جيش وطني غير سياسي. ولابد من البدء في تعبئة الجهود الدبلوماسية المكثفة لتحقيق هذه الغاية. ولكن هذا المشروع فشل في الماضي، والزعامة المحلية اللازمة لضمان نجاحه غائبة تماما. |