L'ordonnance dispose que les frais de rapatriement peuvent incomber aux résidents illégaux, mais dans la limite de 7 500 nouveaux shekels. | UN | ويقضي الأمر بأن يتحمل المقيمون غير الشرعيين تكاليف الإعادة إلى الوطن ولكن في حدود 500 7 شيكل جديد. |
Chacun de ces travailleurs a dû payer une amende de 450 shekels avant d'être relâchés. | UN | وجرى تغريم كل رجل ٤٥٠ شيكل قبل إطلاق سراحه. |
Entre 2006 et 2015, le financement, direct ou indirect, atteindra plusieurs milliards de nouveaux shekels israéliens. | UN | وسيصل التمويل المباشر أو غير المباشر خلال الفترة من 2006 إلى 2015، إلى عدة مليارات شيكل جديد. |
Son budget total se monte à 680 millions de NSI (184 millions de dollars). | UN | وتبلغ الميزانية الإجمالية لهذا البرنامج 680 مليون شيكل (184 مليون دولار)؛ |
Avant la guerre, il travaillait comme orfèvre dans cette ville, où son père était un des anciens du clan Shikal. | UN | وعمل قبل الحرب صائغا في مقديشو، حيث كان والده من شيوخ عشيرة شيكل. |
Cet enfoiré de Schickel a harcelé ma famille, et il continue depuis sa tombe. | Open Subtitles | هذا اللقيط (شيكل) ذل عائلتي و الأن يقوم بها من القبر |
Cette année-là, plus de 1,1 milliard de nouveaux shekels israéliens ont été transférés à Gaza pour financer des salaires et les activités des organisations internationales. | UN | وفي عام 2009، تم تحويل أكثر من 1.1 مليار شيكل إسرائيلي جديد إلى غزة لتمويل الرواتب وأنشطة المنظمات الدولية. |
À ce jour, plus de 140 affaires ont été examinées, et 6 832 000 shekels israéliens, soit plus de 1,5 million de dollars, ont été versés par Israël à des requérants palestiniens. | UN | وحتى اليوم، تم استعراض حوالى 140 قضية، ودفعت إسرائيل للمتظلمين 000 832 6 شيكل إسرائيلي، أي ما يزيد عن 1.5 مليون دولار. |
Au total, 52 millions de shekels ont déjà été mis de côté à cette fin. | UN | ويبلغ مجموع ما سبق أن خصص لهذا الغرض ٥٢ مليون شيكل إسرائيلي جديد. |
M. Nétanyahou a fait savoir au chef du Conseil régional de Samarie que 2,5 millions de shekels seraient alloués au Conseil pour répondre aux besoins sociaux. | UN | وقال نتنياهو لرئيس المجلس اﻹقليمي للسامرة أن المجلس سيتلقى ٥ر٢ مليون شيكل إسرائيلي جديد لسد الحاجات اﻹجتماعية. |
Il y a trois ans, nous avons transféré à l'Autorité palestinienne près de 700 millions de shekels provenant de l'activité des travailleurs palestiniens en Israël. | UN | فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل. |
Cette année, nous transférerons 2 milliards de shekels. | UN | وفي هذا العام سيصل هذا الرقم إلى ٢ بليون شيكل. |
Il lui fallait des prothèses coûtant 57 000 shekels. | UN | ويحتاج هذا الصبي إلى طرفين اصطناعيين تبلغ تكلفتهما 000 57 شيكل. |
100 shekels par personne. | Open Subtitles | انها 100 شيكل لكل غرفة , و خدمة الواي فاي مجانا الشيكل : |
La réparation coûte 1000 shekels. Les prix grimpent vite. | Open Subtitles | وتكلفة إصلاحه تتجاوز الألف شيكل فالأسعار غالية نار |
En 2012, le Ministère des affaires religieuses a affecté 4 millions de NSI (1.081 million dollars) à la construction de nouveaux cimetières laïques. | UN | وفي عام 2012، خصصت وزارة الخدمات الدينية مبلغ 4 ملايين شيكل (1.081 مليون دولار) لإنشاء مقابر مدنية جديدة. |
Elle a donc fait droit à la requête du demandeur, a débouté le défendeur de sa demande en exécution et a condamné ce dernier aux dépens d'un montant de 100 000 NSI. | UN | وبذلك وافقت المحكمة على طلب رفض الاعتراف والإنفاذ فيما يخص قرار التحكيم هذا، ورفضت طلب المدَّعَى عليه بإنفاذه، وفرضت على المدَّعَى عليه دفع تكاليف مقدارها 100 ألف شيكل إسرائيلي جديد. |
Le 22 mars 2011, le Tribunal a condamné M. Katzav à sept ans d'emprisonnement, à deux ans de prison avec sursis et au versement de 125 000 NSI de dommages et intérêts à ses victimes. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2011، حكمت المحكمة على السيد قصّاب بالسجن لمدة سبع سنوات إضافة إلى سنتين مع وقف التنفيذ، وبدفع تعويض بمبلغ 000 125 شيكل لضحاياه. |
Dans le cas présent, l’auteur n’a pas réussi à prouver qu’il court réellement, à l’heure actuelle, de même que les autres membres du clan Shikal, le risque d’être torturé par les Hawiye. | UN | وفي هذه الحالة فإن مقدم البلاغ لم يورد أدلة كافية على وجود تهديد مستمر وحقيقي بالتعذيب من جانب الهوية ضده وضد غيره من أفراد عشيرة شيكل. |
Le clan Hawiye a attaqué Medina à plusieurs reprises et a tué des membres du clan Shikal de façon brutale et dégradante. | UN | وهاجمت عشيرة الهوية مدينة عدة مرات وقتلت أفراد شيكل بطريقة وحشية ومهينة. |
Qui plus est, selon des sources dignes de foi, il n’existe pas d’accord de protection, officiel ou informel, entre les clans Hawiye et Shikal et les Shikal restent à la merci des factions armées. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد المصادر الموثوقة أنه لا يوجد اتفاق علني أو غير رسمي للحماية بين عشيرتي الهوية وشيكل وأن شيكل ما زالوا تحت رحمة الفصائل المسلحة. |
Ou étiez vous la nuit ou Barry Schickel a été tué ? | Open Subtitles | أين كنتِ في اليلة التي قُتل فيها (باري شيكل) ؟ |
Kalkalist rapporte que l'accord entre les sociétés entrera en vigueur une fois que Multimatrix aura obtenu un financement de 40 à 80 millions de sheqalim. | UN | وذكرت الصحيفة أن الاتفاق بين الشركتين الإسرائيلية والإسبانية سيصبح نافذا حالما تتمكن الأخيرة من تأمين مبلغ يتراوح بين 40 و 80 مليون شيكل. |
Je me réjouis tout particulièrement qu'Israël ait autorisé les forces de sécurité palestiniennes à être en armes et que le Gouvernement israélien ait libéré 145 millions de shekel d'arriérés gelés. | UN | وأنا مسرور على وجه الخصوص لتسجيل كون إسرائيل سمحت لقوات الأمن الفلسطينية بحمل السلاح، وكون حكومة إسرائيل أفرجت عن 145 مليون شيكل من المتأخرات. |
La nuit où Barry Schickle a été tué, tu étais dehors a t'entrainer au tir ? | Open Subtitles | في نفس الليلة التي قتل فيها (باري شيكل) كنت تتمرن على رماية الأهداف؟ |