ويكيبيديا

    "شيوعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souvent
        
    • courantes
        
    • courante
        
    • courants
        
    • fréquentes
        
    • courant
        
    • fréquente
        
    • fréquent
        
    • couramment
        
    • répandue
        
    • fréquents
        
    • fréquemment
        
    • répandus
        
    • communes
        
    • répandues
        
    Les rejets dans les déchets solides étaient le plus souvent observés dans le secteur énergétique, où les contrôles de pollution atmosphérique sont plus courants. UN ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً.
    Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. UN وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة.
    Le préservatif constitue la forme de contraception la plus courante. UN والعازل الذكري هو وسيلة منع الحمل الأكثر شيوعاً.
    Les " écoles du dimanche " , organisées par diverses confessions, sont par exemple de plus en plus fréquentes. UN فمثلا، أخذت مختلف الطوائف الدينية التي تقيمها مدارس اﻷحد تصبح أكثر شيوعاً.
    Le facteur risque le plus courant est la relation hétérosexuelle, suivie de l'utilisation de la drogue par injection. UN أما أكثر العوامل شيوعاً من حيث الخطورة فهو الاتصال الجنسي بين الجنسين ويعقبه تعاطي المخدرات بالحقن.
    La grossesse est chez les jeunes filles la cause la plus fréquente d'abandon scolaire avant d'avoir obtenu le Baccalauréat. UN وحمل المراهقات هو السبب الأكثر شيوعاً لترك الصغيرات المدرسة قبل إنهاء متطلبات التخرج.
    Janine est du groupe O, moi aussi. C'est le plus fréquent. Open Subtitles فصيلة دم جانين أو وكذلك أنا,انها الفصيلة الأكثر شيوعاً
    Bien que l'on ait utilisé le potassium ou un alliage potassium-sodium, le sodium métallique est l'agent réducteur le plus couramment employé. UN على الرغم من أنه قد تم استخدام البوتاسيوم، أو مزيج البوتاسيوم إلا أن الصوديوم الفلزي هو الوسيط المخفض الأكثر شيوعاً.
    :: La violence dans les écoles primaires est plus répandue dans le Cap oriental. UN :: أصبح العنف في المدارس الابتدائية أكثر شيوعاً في كيب الشرقية.
    Cependant, le plus souvent, les réponses mettaient l'accent sur l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Les dispositions concernant le logement peuvent varier, mais, le plus souvent, il s'agit de logements collectifs et de la prestation de services à domicile. UN وقد تختلف الترتيبات السكنية، لكن الأشكال الأكثر شيوعاً هي السكن الجماعي وسكن الخدمة.
    Les violations les plus courantes à l'encontre d'enfants ont été des asphyxies dues à l'exposition aux gaz utilisés par les forces de sécurité. UN وأفيد بأن أكثر الانتهاكات شيوعاً ضد الأطفال هي حوادث الاختناق بسبب التعرض للغازات التي تستخدمها قوات الأمن.
    Les formes les plus courantes de ce type de violence ont été les agressions physiques ou sexuelles et les viols. UN وأكثر أشكال هذا العنف شيوعاً هي الاعتداء الجسدي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Et la chose la plus courante qui bat la logique est la peur, donc j'ai pensé qu'il ne lui avait pas demandé parce qu'il avait peur. Open Subtitles والشيء الأكثر شيوعاً للتغلّب على المنطق هُو الخوف، لذا توقعتُ أنّه لمْ يطلب الخروج معها في موعد غرامي لأنّه كان خائفاً.
    Les problèmes les plus courants étaient la surpopulation, une nourriture insuffisante, les mauvaises conditions d'hygiène. UN واشارت إلى أن أكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وعدم كفاية الغذاء، والظروف الصحية الرديئة.
    Extension de 40 à 70 % de la couverture pour les médicaments nécessaires au traitement des maladies chroniques les plus fréquentes; UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    L'inhalation de la poussière dans les lieux d'habitation est le mode le plus courant d'exposition aux peintures au plomb aussi bien pour les enfants que pour les adultes. UN ويعد استنشاق غبار المنازل أكثر الأسباب شيوعاً لتعرض الأطفال والبالغين على حد سواء لمواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    Il est probable qu'une telle situation sera de plus en plus fréquente à l'avenir, et le Comité doit décider comment il entend y réagir. UN ومن المرجح أن تزداد هذه الحالة شيوعاً في المستقبل، ودعا اللجنة إلى حسم قرارها بشأن كيفية التصرف حيالها.
    Le type de handicap le plus fréquent est le retard mental, avec 7 491 cas, suivi de l'invalidité physique permanente, avec 6 902 cas, ces deux chiffres représentant respectivement 24,1 % et 22,2 % du total. UN وأكثر مظاهر العوق شيوعاً هو التخلف العقلي في 491 7 حالة، يليه الإعاقات البدنية المستديمة وعددها 902 6 حالة، ويشكل هذان الرقمان 24.1 و22.2 في المائة من الإجمالي على التوالي.
    L'anglais est couramment parlé et utilisé dans les relations avec l'administration. UN واللغة الإنكليزية هي أكثر اللغات المتحدث بها شيوعاً والمستخدمة في الإجراءات الحكومية.
    L'absence-maladie à temps partiel est légèrement plus répandue parmi les femmes. UN والإجازة المرضية لبعض الوقت أكثر شيوعاً إلى حد ما بين النساء منها بين الرجال.
    En 2011, le prospectus a été traduit dans les langues des pays d'origine les plus fréquents des victimes, et il sera distribué en 2012. UN وفي عام 2011، تُرجمت النشرة إلى لغات بلدان الأصل الأكثر شيوعاً للضحايا وسيجري توزيعها في عام 2012.
    En revanche, les sociétés d'État et les sociétés privées locales s'en remettent plus fréquemment aux prestataires de services locaux; UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    Les trois premiers instruments sont les plus répandus. UN والأدوات الثلاث الأولى هي الأكثر شيوعاً.
    Les déficiences les plus communes en Thaïlande sont associées aux carences en iode et en fer, deux éléments cruciaux pour le développement du cerveau. UN وأكثر السلبيات شيوعاً في تايلند ما يشمل نقص اليود ونقص الحديد وكلاهما لا غنى عنه بالنسبة لتنمية المخ.
    La dépression est l'une des conséquences les plus répandues de la violence sexuelle et physique à l'égard des femmes. UN فالاكتئاب واحد من أكثر عواقب العنف الجنسي والبدني ضد المرأة شيوعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد