ويكيبيديا

    "شُرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été lancé
        
    • a commencé
        
    • a été lancée
        
    • ont été engagées
        
    • cours
        
    • a été entreprise
        
    • a débuté
        
    • ont commencé
        
    • ont été lancées
        
    • mise
        
    • a été mis
        
    • a été engagé
        
    • entamé
        
    • ont été mis
        
    • a été engagée
        
    Le projet était prévu pour la période suivante, mais a été lancé au cours de la période considérée en raison de l'évolution politique favorable au Mozambique. UN فقد بُرمج المشروع لفترة الولاية المقبلة ولكن شُرع فيه بدلا من ذلك في الفترة قيد الاستعراض للاستفادة من التطورات السياسية في موزامبيق.
    Le FEM en est aujourd'hui à sa quatrième période de reconstitution (FEM-4), qui a commencé en 2006. UN ويشهد مرفق البيئة العالمية حالياً فترة التجديد الرابعة لموارده، التي شُرع فيها في عام 2006.
    Par ailleurs, une vaste campagne d'information sur le processus de privatisation a été lancée auprès du public. UN وفي أثناء ذلك، شُرع في تنفيذ حملة واسعة لإعلام الجمهور بعملية التحويل إلى القطاع الخاص.
    Dans le cadre de ces affaires, des poursuites pénales ont été engagées contre 153 personnes et 231 victimes ont reçu l'assistance nécessaire. UN وفيما يخص هذه القضايا، شُرع في الإجراءات الجنائية ضد 153 شخصا، وتلقى 231 من ضحايا الاتجار بالأشخاص المساعدة الضرورية.
    Sous la présidence de Mme Eleanor Roosevelt, épouse du regretté Président des Etats-Unis, cette tâche a été entreprise au début de 1947. UN وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل.
    Il a été lancé grâce à un fonds de départ donné par le Gouvernement; UN لقد شُرع في هذه الخطة بمبلغ إجمالي أولي قدمته الحكومة؛
    Un grand programme national de formation d'un personnel et d'une main-d'œuvre qualifiés a été lancé. UN وقد شُرع في برنامج وطني استثنائي لتدريب الموظفين والعمال المهرة.
    En 1995 a été lancé un programme d'action dans le but d'accroître le nombre de femmes pompiers. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    La conception préliminaire du quatrième projet est terminée et celle du cinquième a commencé; UN وقد أُنجز التصميم الأولي للمجموعة الرابعة وفي الوقت نفسه شُرع في إعداد التصميم الأولي للمجموعة الخامسة؛
    On a commencé à réorienter les activités des communautés régionales en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    La rédaction de la version préliminaire des chapitres a commencé et les modalités de mise en forme définitive ont été arrêtées. UN وبدأت كتابة مسودات الفصول، كما شُرع في عمليات التحرير.
    La procédure d'examen de ses implications pour la législation mauricienne actuelle a été lancée en préalable à sa ratification. UN وقد شُرع باتخاذ الإجراءات اللازمة للنظر في الآثار المترتبة على التشريعات القائمة الحالية، قبل التصديق عليها.
    Des poursuites ont été engagées chaque fois que des cas de mauvais traitements sont parvenus à la connaissance des magistrats du Parquet. UN :: شُرع في ملاحقات كلما بلغ علم قضاة النيابة العامة وجود أي حالة من حالات إساءة المعاملة.
    Une loi de 2009 sur la protection de l'enfance est en cours d'application, et prévoit la création de tribunaux pour enfants. UN وفي عام 2009، شُرع في تنفيذ قانون لحماية الطفل شمل إنشاء محاكم لجنوح الأحداث.
    La restructuration des fonctions de gestion des finances et des ressources humaines a été entreprise dans les domaines de la prime d'affectation et du traitement des prestations de voyage. UN شُرع في إعادة تصميم المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية في مجالي مِنَح الانتداب وتجهيز استحقاقات السفر
    La préparation d'un cours sur les technologies de l'information et de la communication dans les ports a débuté au premier trimestre de 2002. UN وفي الربع الأول من عام 2002، شُرع في إعداد برنامج للتدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الموانئ.
    Des problèmes importants d'harmonisation institutionnelle demeurent, toutefois, qui n'ont commencé d'être résolus que récemment. UN غير أنه لا تزال هناك مشكلات رئيسية تتعلق بالمواءمة المؤسسية التي شُرع في حلها فقط في الآونة الأخيرة.
    Plusieurs études ont été lancées sur les procédures en oeuvre dans les cas de violences conjugales. UN شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج.
    Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية.
    Pour garantir une utilisation efficace et efficiente des ressources de l’État, un programme de réforme de la politique budgétaire a été mis en train. UN ولضمان استخدام الموارد الحكومية بكفاءة وفعالية، شُرع في برنامج لإصلاح سياسات الميزانية.
    Depuis sa visite, ce processus a été engagé. UN ومنذ أن قام بزيارته، شُرع في تنفيذ هذه العملية.
    Ce programme, entamé dans le cadre d'un accord bilatéral conclu entre les États-Unis et le Gouvernement Aristide, se poursuivra sous la MINUHA. UN وهذا البرنامج الذي شُرع في تنفيذه بموجب اتفاق بين الولايات المتحدة وحكومة أريستيد، سيستمر تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Les écoles ont rouvert dans toutes les régions et des programmes de formation pédagogique ont été mis en place. UN إذ افتتحت المدارس من جديد في جميع أرجاء البلد، كما شُرع في برامج لتدريب المعلمين.
    Une initiative conçue sur le même modèle a été engagée récemment dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes (ALC) sous le nom de Marché ALC-Brésil pour l'innovation agricole. UN وقد شُرع مؤخراً في تنفيذ نفس المبادرة في منطقة أخرى هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. وتُعرَف باسم سوق الابتكار الزراعي للبرازيل وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد