Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions qui sont des cas d'extradition; | UN | ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions qui sont des cas d'extradition; | UN | :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
À cet égard, elle se demande si cette disposition n'empêchera pas l'application des mesures spéciales temporaires et si l'État déclarant peut envisager de reformuler la phrase pour en faciliter l'application. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت سؤالا حول ما إذا كان هذا الحكم لا يعرقل تطبيق التدابير الاستثنائية الخاصة وما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تنظر في إعادة صياغة الحكم لتوضيح تطبيقه. |
Dans son prochain rapport, l'État déclarant doit fournir les données relatives au nombre de femmes magistrats. | UN | ويتعين على الدولة صاحبة التقرير أن تقدم في تقريرها القادم أرقاما عن عدد النساء العاملات في القضاء. |
Les mesures qu'ils ont prises pour établir leur compétence dans des cas où l'auteur présumé d'une infraction se trouve sur le territoire de l'État partie présentant le rapport et que ce dernier ne l'extrade pas vers un État qui a établi sa compétence pour connaître de l'infraction en question. | UN | :: التدابير المتخذة لإرساء ولاية القضاء في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه إلى دولة تسري ولاية قضائها على الجريمة التي يتعلق بها الأمر. |
L'État qui présente le rapport doit indiquer si la loi amendée a été examinée du point de vue des travailleuses migrantes. | UN | وينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تبين ما إذا كان القانون المعدل قد نوقش من زاوية العاملات المهاجرات. |
48. Mme Schöpp-Schilling dit que l'État qui présente son rapport doit clairement indiquer les dispositions qui existent dans d'autres textes, par exemple dans le domaine du droit du travail, concernant la définition de la discrimination et son interdiction. | UN | 48 - السيدة سكوب - شيلينغ قالت إنه يتعين على الدولة صاحبة التقرير أن توضح البنود الواردة في التشريعات الأخرى، في مجالات مثل قانون العمل، في علاقتها بتعريف التمييز وحظره. |
Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions passibles d'extradition; | UN | ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions passibles d'extradition; | UN | ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions passibles d'extradition; | UN | ● ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions qui sont des cas d'extradition; | UN | ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |
9. Le Comité serait heureux de recevoir de la part de l'État partie concerné une évaluation de l'efficacité des mesures visant à empêcher la torture, notamment celles visant à faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. | UN | 9- وترحب اللجنة بتقييم من جانب الدولة صاحبة التقرير لفعالية التدابير المتخذة لمنع ممارسة التعذيب، بما في ذلك التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المسؤولين عن ممارسته إلى العدالة. |
Enfin, pour ce qui est de la Direction générale pour le statut et les problèmes des femmes, l'État déclarant doit fournir des statistiques attestant de la hausse des dotations financières de ce service. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تقدم أرقاما تبين إذا كانت هناك زيادة في التمويل. |
En particulier, l'État déclarant doit expliquer comment ce droit assure aux femmes un statut élevé dans la société et comment il se rapporte au droit constitutionnel. | UN | ويتعين بصفة خاصة على الدولة صاحبة التقرير أن تشرح كيف يضمن هذا القانون مركزا عاليا للمرأة في المجتمع وما علاقة ذلك بالقانون الدستوري. |
Pour ce qui est du test de virginité et de l'examen génital, l'État déclarant doit dire si ce test est soumis au consentement écrit de la femme et s'il est aussi pratiqué sur les hommes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة فحص البتولة وفحص الأعضاء التناسلية، ينبغي أن توضح الدولة صاحبة التقرير ما إذا كان هذا الفحص مشروطا بموافقة خطية من المرأة للقيام بهذا الإجراء وما إذا كان الرجل أيضا يخضع لفحص البتولة. |
Les mesures qu'ils ont prises pour établir leur compétence dans des cas où l'auteur présumé d'une infraction se trouve sur le territoire de l'État partie présentant le rapport et que ce dernier ne l'extrade pas vers un État qui a établi sa compétence pour connaître de l'infraction en question. | UN | التدابير المتخذة لإرساء ولاية القضاء في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه إلى دولة تسري ولاية قضائها على الجريمة التي يتعلق بها الأمر. |
Finalement, l'État qui présente le rapport devrait fournir davantage de renseignements sur la participation des femmes aux activités sportives et culturelles ainsi que sur les mesures adoptées pour sensibiliser davantage au Protocole facultatif. | UN | وأخيرا ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تقدم مزيدا من التفاصيل عن مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية وعن الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
88. Vu les mauvaises conditions dans lesquelles les prisonniers condamnés à mort vivent et les délais d'attente invariablement longs dans le couloir de la mort, il serait utile de savoir si l'État qui présente son rapport envisage de prendre des mesures pour améliorer les conditions. | UN | 88- وبالنظر إلى الظروف السيئة جداً التي يعيش في ظلها المحكوم عليهم بالإعدام وفترة الانتظار الطويلة في جميع الأحوال لتنفيـذ الحكم، فإنه من المفيد معرفـة التدابير التي تزمـع الدولة صاحبة التقرير اتخاذهـا لتحسين هذه الظروف. |