Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
Entre-temps, l'auteur a déposé une demande de visa d'étudiant, qui a été rejetée le 13 décembre 2004. | UN | وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. | UN | ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم. |
l'auteur a formé un recours en révision et en nullité et un recours en appel de l'ordonnance de renvoi, et sa requête a été rejetée. | UN | فقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القرار والتماساً لإلغائه وطلباً لاستئنافه، ورُفضت كلها. |
2.5 l'auteur a introduit un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. | UN | ٢-٥ وقدم صاحب البلاغ طلباً للحماية القانونية أمام المحكمة الدستورية. |
Le 20 avril 2009, l'auteur a saisi la Cour fédérale d'une demande d'autorisation de contrôle juridictionnel. | UN | وفي 20 نيسان/ أبريل 2009، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على إذن للمراجعة القضائية في هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية. |
2.1 En juin 1990, l'auteur a demandé un passeport à l'ambassade de Finlande à Stockholm. | UN | ٢-١ في حزيران/يونيه ٠٩٩١، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى السفارة الفنلندية في ستكهولم للحصول على جواز سفر. |
2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. | UN | 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية. |
l'auteur a présenté une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel de la décision ERAR, qui a été rejetée en avril 2008. | UN | وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل ورُفض طلبه في نيسان/أبريل 2008. |
4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Entre-temps, l'auteur a déposé une demande de visa d'étudiant, qui a été rejetée le 13 décembre 2004. | UN | وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
4.8 Le conseil de l'auteur a déposé une demande de pourvoi en cassation le 28 septembre 1995, alors que le délai d'un an avait expiré. | UN | 4-8 وقدم محامي صاحب البلاغ طلباً بالنقض في 28 أيلول/سبتمبر 1995 بعد انقضاء مهلة السنة. |
2.1 l'auteur a déposé une demande d'indemnisation pour accident de travail auprès du Commissaire adjoint du Service d'assurance accidents du travail afin d'être dédommagé de blessures qu'il avait subies. | UN | 2-1 قدم صاحب البلاغ طلباً إلى نائب مفوض تعويضات العاملين لتعويضه عن إصابة لحقت به. |
Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. | UN | ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم. |
2.5 Le 22 décembre 2008, l'auteur a déposé une requête sur la même affaire auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
l'auteur a formé un recours en révision devant la Cour constitutionnelle. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر أمام المحكمة الدستورية. |
2.4 Suivant la voie qui lui avait été indiquée, l'auteur a introduit un recours en révision devant le Tribunal suprême. | UN | 2-4 وعليه، قدم صاحب البلاغ طلباً للمراجعة القضائية للحكم أمام المحكمة العليا. |
2.10 À une date non précisée, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme à propos des mêmes faits. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها. |
l'auteur a demandé à la Cour fédérale du Canada que soit réexaminée la décision de la Commission qu'il jugeait manifestement déraisonnable et infondée au regard des pièces portées à sa connaissance. | UN | فقدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة كندا الفيدرالية لإعادة النظر في قرار المكتب بدعوى أن القرار آية في عدم التعقل ولا يستند إلى الإثباتات المقدمة. |
Comme il n'a pas été fait droit à sa requête, l'auteur a déposé un recours en révision (recurso de súplica), lequel a été rejeté par le Tribunal supérieur de justice. | UN | وإذ رفض هذا الالتماس، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر رفضته محكمة العدل العليا. |
2.19 Les 16 et 17 mars 2010, l'auteur a soumis une requête et une demande de mesures provisoires à la Cour européenne des droits de l'homme aux fins d'obtenir que l'État partie suspende la procédure d'extradition. | UN | 2-19 وفي 16 و17 آذار/مارس 2010، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التمس فيه اتخاذ تدابير مؤقتة. |
Le 30 mars 1999, l'auteur a adressé une requête au Président, réclamant une enquête approfondie et la libération de son fils. | UN | وفي 30 آذار/مارس 1999، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى الرئيس لإجراء تحقيق كامل والإفراج عن ابنه. |
2.16 Le 12 mai 2008, l'auteur a introduit une requête en mandamus auprès de la Cour suprême, aux fins de faire enregistrer son premier rapport d'information. | UN | 2-16 وفي 12 أيار/مايو 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بإصدار أمر امتثال أمام المحكمة العليا، وطلب تسجيل محضره الأول. |
2.4 Le 24 mai 2000, l'auteur a sollicité le statut de réfugié au Canada. | UN | 2-4 وفي 24 أيار/مايو 2000، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئ في كندا. |
2.7 L'auteur a présenté contre cette décision un recours en nullité que la Chambre plénière de la Cour constitutionnelle a rejeté en date du 26 septembre 2005. | UN | 2-7 وقدم صاحب البلاغ طلباً لإلغاء هذا القرار، رُفض في 26 أيلول/سبتمبر 2005 من جانب المحكمة الدستورية في جلسة عامة. |
2.7 L'auteur a engagé un recours en protection constitutionnelle (tutela) contre la décision du Tribunal supérieur. | UN | 2-7 وقدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على حماية قانونية ضد قرار المحكمة العليا. |
À cette date, l'auteur a soumis une demande de suspension de la procédure pour des raisons de santé et le tribunal y a fait droit. | UN | وفي ذلك التاريخ قدم صاحب البلاغ طلباً بتعليق الإجراءات بسبب معاناته من مشاكل صحية واستجابت المحكمة لطلبه. |