ويكيبيديا

    "صاحب البلاغ ولا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'auteur ni
        
    • l'auteur de la communication ni
        
    • l'accusé ni
        
    • l'auteur et
        
    • le requérant ni
        
    • ni lui ni
        
    D'après les documents figurant au dossier, ni l'auteur ni son conseil n'ont précisé quels documents ils souhaitaient voir traduits. UN ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها.
    Or, ni les allégations de l'auteur ni le procès-verbal ne permettent de conclure que le procès ait été entaché de tels vices. UN وليس في ادعاءات صاحب البلاغ ولا في ملف المحاكمة ما يدل على أن محاكمته كانت مشوبة بهذه العيوب.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ont assisté à l'audience, parce que le tribunal n'avait pas notifié la date à l'auteur et parce que la participation de l'avocat n'était pas prévue par la loi. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    Cette prérogative n'appartient donc ni à l'auteur de la communication ni à l'État partie et relève de la seule compétence du Groupe de travail ou du Rapporteur spécial. UN فهذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما.
    Il note également que l'État partie a fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف بالقول إنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود قبل المحاكمة أو في أثنائها.
    l'auteur ni le témoin pas plus que le médecin qui avait constaté les lésions corporelles n'avait été interrogé. UN ولم يتم استجواب صاحب البلاغ ولا الشهود ولا الطبيب الذي شهد على الاعتداء.
    Le Conseil a conclu qu'il ne pouvait accueillir ni la déclaration de l'auteur ni celle de sa femme concernant le motif de leur demande d'asile. UN واستنتج المجلس أنه لا يسعه قبول أقوال صاحب البلاغ ولا أقوال زوجته بشأن السبب الذي حملهما على التماس اللجوء.
    Ni l'auteur ni son coaccusé inculpé n'a reconnu la voix de l'auteur parmi les voix enregistrées. UN ولم يعترف صاحب البلاغ ولا محاميه بأن صوت صاحب البلاغ كان ضمن الأصوات التي سُمعت في الأشرطة.
    Ni la femme de l'auteur ni son père n'ont été informés de son transfert à l'hôpital; ils ont dû effectuer leurs propres recherches pour le retrouver. UN ولم تبلغ زوجة صاحب البلاغ ولا والده بنقله إلى المستشفى، بل عثرا عليه بعد إجراء تحرياتهم الخاصة.
    Ni l'auteur ni son conseil n'ont exprimé la moindre préoccupation concernant ce délai et ils n'ont jamais demandé à la Cour d'accélérer la procédure. UN ولم يبد صاحب البلاغ ولا محاميه أي قلقٍ إزاء التأخير ولم يطلبا من المحكمة الإسراع في عقد جلسة الاستماع.
    L'État partie souligne que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé d'objection à la constitution du jury. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق.
    Or, ni l'auteur ni son représentant ne l'ont fait. UN ولم يقدم أي اعتراض كهذا لا من جانب صاحب البلاغ ولا من ممثله.
    Ni l'auteur ni ses proches n'ont été informés qu'une action pénale avait été engagée. UN ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده.
    Cette lettre n'a pas été produite devant la Cour et ni l'auteur ni son conseil ne l'ont jamais vue. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    Ni l'auteur ni ses proches n'ont été informés qu'une action pénale avait été engagée. UN ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده.
    Cette lettre n'a pas été produite devant la Cour et ni l'auteur ni son conseil ne l'ont jamais vue. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    Il note à cet égard que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé la question de la suspicion légitime au cours de l'audition devant la Section du statut de réfugié. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين.
    Ces prérogatives n'appartiennent donc ni à l'auteur de la communication ni à l'État partie et relèvent de la seule compétence du Groupe de travail ou du Rapporteur spécial. UN وهكذا، فإن هذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص لا غير.
    Ces prérogatives n'appartiennent donc ni à l'auteur de la communication ni à l'État partie et relèvent de la seule compétence du Groupe de travail ou du Rapporteur spécial. UN وهكذا، فإن هذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص لا غير.
    Il a noté également que l'État partie avait fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN ولاحظت اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف على أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود لا قبل المحاكمة أو لا في أثنائها.
    Cette comparaison faite par l'auteur et ses allégations y relatives n'ont pas été contre argumentées par l'Etat partie. UN ولم ترد الدولة الطرف على هذه المقارنة التي قدمها صاحب البلاغ ولا على ادعاءاته في هذا الصدد.
    Concernant ces allégations, le Comité note également les observations de l'État partie selon lesquelles, lors de l'audience du 18 janvier 2011, ni le requérant ni son avocat ne se sont plaints de torture. UN وفيما يتعلق بهذه الادعاءات، تحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكى من التعذيب أثناء جلسة الاستجواب في 18 كانون الثاني/يناير 2011.
    À ce moment, ni lui ni Godfrey n'étaient habillés. UN وفي تلك اللحظة لم يكن صاحب البلاغ ولا غودفري يرتديان ملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد