ويكيبيديا

    "صاحب الشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intéressé
        
    • personne concernée
        
    • personne intéressée
        
    Bien que l'intéressé ne soit pas présent lors de cet examen, il peut soumettre des conclusions écrites, qui seront prises en compte. UN وبالرغم من أن صاحب الشأن لا يكون حاضرا في هذه المرحلة، إلاّ أنه يجري النظر في جميع الدفوع الخطيّة.
    Le bureau local établira un dossier dans lequel seront en particulier consignées les déclarations des chefs de tribu du Sahara occidental concernant tous faits, valablement prouvés, établissant le droit de l'intéressé à participer au référendum. UN وينشئ المكتب المحلي ملفا تودع فيه بصفة خاصة بيانات رؤساء قبائل الصحراء الغربية فيما يتعلق بأية وقائع مثبتة على النحو الواجب، تقرر حق صاحب الشأن في الاشتراك في الاستفتاء.
    En cas d'acceptation de la demande, le nom de l'intéressé est ajouté à la liste prévue à l'article 10 ci-dessus. UN وفي حالة قبول الطلب، يضاف اسم صاحب الشأن الى القائمة المنصوص عليها في المادة ١٠ أعلاه.
    Elle notifiera à l'intéressé le recours contre l'octroi de sa carte d'électeur et lui demandera un complément d'information. UN وتخطر صاحب الشأن بالطعن في منحه بطاقة ناخب. وتطلب منه مزيدا من المعلومات.
    En règle générale, les organismes publics ne peuvent pas divulguer d’informations personnelles à d’autres organismes publics à moins que ces informations n’aient déjà été légalement publiées ou rendues accessibles au public ou que la personne concernée n’y consente. UN والقاعدة العامة هي أن الهيئات الحكومية لا تفصح عن المعلومات الشخصية لجهة حكومية أخرى ما لم تكن هذه المعلومات قد نشرت وفقا للقانون أو أصبحت متوفرة للجمهور للاطلاع عليها، أو إذا وافق الشخص صاحب الشأن.
    Une fois cette condition d'appartenance tribale remplie, l'intéressé devra en effet satisfaire à l'un quelconque des critères d'admissibilité à voter. UN وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء.
    Faudratil que l'intéressé ait effectivement engagé un recours pour que le délai commence à courir? En général, les avocats ne se tournent vers les voies de recours internationales qu'une fois les délais pour les recours internes écoulés. UN وتساءلت المتحدثة: هل ينبغي أن يكون صاحب الشأن قد رفع تظلماً بالفعل كي يبدأ حساب المهلة؟ وأضافت أن المحامين لا يلجأون عادة إلى طرق التظلم الدولية إلا بعد انقضاء مهل التظلم المحلي.
    Le bureau local visé à l'article 17 procédera alors à l'identification de l'intéressé et à son octroi d'une carte d'électeur conformément aux articles 12 et 13. UN ثم يقوم المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٧ بإثبات هوية صاحب الشأن ومنحه بطاقة ناخب وفقا للمادتين ١٢ و ١٣ .
    Si la récusation est admise, le nom de l'électeur récusé est biffé de la liste des électeurs visée à l'article 14, l'intéressé est conséquemment notifié et la carte d'électeur est annulée. UN وفي حالة قبول التنحية، يحذف اسم الناخب المنحى من قائمة الناخبين المشار إليها في المادة ٤١، ويتم إخطار صاحب الشأن بذلك وتلغى بطاقة الناخب.
    En vertu de la loi, tout verdict d'innocence rendu à la suite de la révision d'un jugement doit être publié, aux frais de l'État, au Journal officiel et dans deux journaux choisis par l'intéressé. UN وقد أوجب القانون أن الحكم الصادر بالبراءة بناء على إعادة النظر يتم نشره على نفقة الحكومة في الجريدة الرسمية وفي جريدتين يحددهما صاحب الشأن.
    l'intéressé a été inscrit sur la liste le 9 novembre 2001. UN وكان صاحب الشأن قد أبلغ عنه وأدرج اسمه في القائمة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Quand une demande de refuge est définitivement rejetée et que l'intéressé doit quitter le pays, il lui est accordé une autorisation humanitaire d'y rester pendant six mois au maximum pour lui donner la possibilité d'obtenir son admission dans un autre pays. UN ومتى رفض نهائيا طلب من طلبات اللجوء وتعين على صاحب الشأن مغادرة البلد، يسمح له، لأسباب إنسانية بأن يظل في البلد لمدة لا تزيد على ستة أشهر ريثما يجد بلدا آخر يؤويه.
    À la fin de cette période, l'intéressé est soumis aux lois qui s'appliquent aux étrangers, et perd les droits énoncés aux articles 2 et 14 de la loi en vigueur. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يخضع صاحب الشأن إلى القوانين السارية على الأجانب ويفقد حقوقه المنصوص عليها في المادتين 2 و 14 من هذا القانون.
    - 1 Acte d'invalidité par personne lorsque l'intéressé est désigné sous différentes appellations UN - 1 شهادة عدم صحة حسب الشخص عندما يكون صاحب الشأن يسمى بتسميات مختلفة؛
    a) Par l'intéressé, en cas de non-inclusion sur la liste publiée conformément à l'article 10 ci-dessus; UN )أ( صاحب الشأن في حالة عدم إدراجه في القائمة المنشورة وفقا للمادة ١٠ أعلاه؛
    b) Par l'intéressé dont l'examen de l'identification conformément à l'article 12 n'a pas été concluant et qui de ce fait se voit refuser la carte d'électeur; UN )ب( صاحب الشأن الذي لم يكن إثبات هويته، وفقا للمادة ٢١ مقنعا، وبناء عليه رفض منحه بطاقة الناخب؛
    Le deuxième critère ne requiert aucune durée minimale de résidence au Sahara occidental, et il suffit en fait à l'intéressé de prouver qu'il se trouvait dans le Territoire lors du recensement, achevé le 30 novembre 1974. UN فالمعيار الثاني لا ينص على أي حد أدنى لفترة اﻹقامة في الصحراء الغربية ويكفي صاحب الشأن إثبات وجوده في اﻹقليم في أثناء عملية التعداد التي انتهت في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤.
    Il en va de même lorsque la responsabilité civile est mise en cause: le dossier est renvoyé à l'intéressé pour que celui-ci le présente au juge compétent en matière civile, le Bureau du Procureur contrôlant, si nécessaire, le respect par le juge des devoirs inhérents à sa fonction. UN ويكون الأمر كذلك أيضاً في حالة وجود مسؤولية مدنية: فيرسل الملف إلى صاحب الشأن ليتقدم هو إلى القاضي المختص بالمسائل المدنية على أن يكون لمكتب المدعي أن يتأكد، عند الضرورة من أن القاضي يحترم واجبات وظيفته.
    À compter de cette publication, l'intéressé dispose d'un délai de 15 jours pour se rendre au Département de l'enregistrement des personnes morales à but non lucratif du Ministère de l'intérieur; UN (ج) ومن تاريخ هذا النشر يكون أمام صاحب الشأن مدة 15 يوماً للتقدم إلى قسم تسجيل الأشخاص الاعتبارية التي لا تهدف إلى الربح في وزارة الداخلية؛
    Hébergement temporaire à la demande de la personne concernée UN الإقامة المؤقتة حسب طلب صاحب الشأن
    Cette mention doit être assortie en marge, soit de la signature de la personne intéressée, soit de la constatation de son refus. Elle comportera également les motifs de la garde à vue. UN ويجب أن يدون على هامش هذا المحضر إما توقيع صاحب الشأن أو يشار فيه إلى امتناعه، كما يجب أن تذكر في هذا البيان الأسباب التي استدعت توقيف الشخص تحت النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد