ويكيبيديا

    "صاحب عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • employeur
        
    • employeurs
        
    • entreprise
        
    • maître de l'ouvrage
        
    Le Bureau de l'assurance sociale verse la prestation aux personnes qui n'ont pas d'employeur. UN ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل.
    Tout employeur contrevenant aux dispositions de la loi pouvait être poursuivi. UN ويتعرض للملاحقة القانونية أي صاحب عمل يخالف نصوص القانون.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    La personne dont la plainte est déclarée recevable est libre de se chercher un nouvel employeur. UN وإذا ثبت أن الشكوى قائمة على أساس سليم، يجوز للشاكي أن يبحث عن صاحب عمل آخر.
    Les employeurs étaient passibles d'une amende s'ils ne respectaient pas ces obligations. UN وتوقع غرامة على أي صاحب عمل لا يفي بهذه الالتزامات.
    Cela permet aux employés de changer d'employeur sans que soient modifiés les termes de leur contrat. UN ويسمح هذا بانتقال العاملين إلى صاحب عمل جديد بأحكامهم وشروطهم القائمة.
    Les employées de maison étrangères peuvent travailler pour un autre employeur pendant que les poursuites criminelles sont en cours. UN ويجوز أن يعمل خدم المنازل الأجانب لدى صاحب عمل آخر أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Les ressortissants de pays tiers arrivent à Chypre munis d'un visa les autorisant à travailler pour un employeur spécifique, sur un poste spécifique et pour une période spécifique. UN وتُتاح لمواطني أي بلد ثالث إمكانية دخول قبرص بتأشيرة عمل لدى صاحب عمل معين وفي وظيفة معينة ولفترة معينة.
    L'obligation pour un employeur de prendre des précautions lorsqu'il déploie du personnel dans un environnement potentiellement contaminé. UN واجب الرعاية الواقع على عاتق صاحب عمل عند نشر موظفين في بيئة يحتمل أن تكون ملوّثة.
    Il est inacceptable qu'un employeur, quel qu'il soit, se serve de la main-d'œuvre contractuelle dans le seul but de réduire les salaires et les avantages sociaux et de décourager la syndicalisation. UN ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية.
    Si un employeur refuse de conclure un contrat avec une femme appartenant à ces catégories, il est obligé de lui notifier les raisons par écrit. UN وإذا رفض صاحب عمل إبرام عقد مع امرأة تنتمي إلى هذه الفئات فإنه يكون مرغما على إخطارها كتابة بالأسباب.
    Financer les congés de maladie des salariées sans en accroître le coût pour chaque employeur individuel; UN :: تمويل إجازات العاملات الأجيرات، دون زيادة تكاليف إجازة الحمل التي يتحملها كل صاحب عمل على حدة.
    Tout employeur qui contrevient à cet article se rend coupable d'une infraction. UN وكل صاحب عمل يخالف هذه المادة يتهم بارتكاب جريمة.
    Tout employeur qui viole l'interdiction de discrimination peut être condamné à verser des dommages intérêts au candidat victime de discrimination. UN ويعاقب أي صاحب عمل يخالف حظر التمييز بدفع تعويضات لطالب العمل الذي تعرض لهذا التمييز.
    L'affaire est examinée et tranchée par un tribunal de district si l'action est intentée par un employeur à titre individuel ou par un candidat à un emploi. UN أما إذا كان النزاع مرفوعاً من صاحب عمل بمفرده أو طالب عمل، فتتولى المحكمة المحلية نظره والفصل فيه.
    Dans de nombreux cas, il n'était pas facile de trouver un employeur apte à offrir un travail correspondant aux besoins individuels de perfectionnement des demandeurs d'emploi. UN وفي حالات كثيرة، من الصعب العثور على صاحب عمل يكون قادراً على عرض عمل يساوي الاحتياجات الإنمائية لآحاد الباحثين عن عمل.
    Cette assurance est financée par la cotisation de 1,5 % des traitements et salaires versés par l'employeur public ou privé ou par l'affilié volontaire. UN وتصل أقساط هذا التأمين إلى 1.5 في المائة من أجر العامل أو راتبه من صاحب عمل عام أو خاص أو من اشتراك اختياري.
    Les personnes physiques étrangères employées par une entreprise étrangère ayant un contrat de services sont considérées comme des salariés d'un employeur non résident. UN ويكون الأشخاص الطبيعيون الأجانب المستخدمون لدى شركة مملوكة لأجانب بعقد خدمة موظفين لدى صاحب عمل غير مقيم.
    Des exemplaires de ce plan ont été envoyés à 36 500 employeurs employant au moins une cinquantaine de personnes et 80 000 exemplaires supplémentaires ont été demandés par des employeurs ou d'autres organisations depuis sa publication. UN وأرسلت نسخ من الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ صاحب عمل من الذين لديهم ٠٥ موظفا أو أكثر؛ ومنذ نشر الخطة، طلب أصحاب اﻷعمال والمنظمات اﻷخرى ما يزيد على ٠٠٠ ٠٨ نسخة اضافية.
    Environ 4 000 employeurs regroupant pratiquement 75 % de l'ensemble des employés d'Irlande du Nord ont été recensés. UN واﻵن يتكون سجل وكالة التوظيف المنصف من ٠٠٠ ٤ صاحب عمل ويغطي تقريبا ٥٧ في المائة من جميع العاملين في ايرلندا الشمالية.
    Loin d'être des employeurs exemplaires, les organismes des Nations Unies offrent des conditions de travail de moins en moins attrayantes. UN وبدل أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة صاحب عمل مثالي، فقد أصبحت مكانا غير مغر للعمل.
    Engineering Projects n'a présenté aucun élément de preuve montrant que ces paiements pouvaient être directement facturés au maître de l'ouvrage quel qu'il soit − en fait, elle ne l'a même pas affirmé. UN وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد