ويكيبيديا

    "صادر عن مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil de sécurité
        
    Jamais de telles dispositions n'avaient été réunies dans une seule résolution du Conseil de sécurité. UN ولم تجتمع هذه العناصر من قبل في قرار صادر عن مجلس الأمن.
    Il importe à cet égard de préciser, par exemple, ce que peuvent être les limites de la responsabilité internationale lorsque l'agent ou l'organe est une organisation régionale chargée d'assurer des opérations de maintien de la paix pour le compte d'une organisation internationale en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن.
    Pour qu'une requête soit recevable, le fait de fournir du personnel à une opération internationale sous commandement unifié agissant en vertu d'un mandat du Conseil de sécurité devait établir la compétence d'un État fournissant du personnel sur un territoire étranger ou une personne se trouvant sur ce territoire. UN ولكي يتم قبول مثل هذا الطلب، فإن المساهمة بأفراد في عملية دولية تحت قيادة موحدة، عملاً بموجب تفويض صادر عن مجلس الأمن من شأنه أن ينشئ ولاية قضائية لدولة مساهمة على أرض أجنبية أو شخص في ذلك الإقليم.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, tout comportement devrait s'inscrire dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, c'est-à-dire dans celui d'un mandat donné dans une résolution du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ينبغي الاضطلاع بجميع التصرفات ضمن إطار ما ينص عليه الفصل السابع من الميثاق، أي، في إطار ولاية منصوص عليها في قرار صادر عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    On a aussi noté qu'il y avait des doutes sur le point de savoir si une résolution du Conseil de sécurité de l'ONU ou une déclaration du Président du Conseil constituait un instrument juridiquement contraignant dans ce contexte. UN 5 - وأشير أيضا إلى أن ثمة شكوكا بشأن ما إذا كان الصك الملزم قانونا في ذلك الإطار يتمثل في قرار صادر عن مجلس الأمن أو في بيان صادر عن رئيس مجلس الأمن.
    Les médiateurs ou facilitateurs de ces processus peuvent être des envoyés ou des représentants spéciaux dont les mandats découlent d'une résolution du Conseil de sécurité, de mesures régionales ou bilatérales ou qui ont été nommés par le Secrétaire général de l'ONU. UN ويمكن أن يشمل الوسطاء أو الميسرون في عملية السلام مبعوثين خاصين أو ممثلين يستمدون ولايتهم من قرار صادر عن مجلس الأمن أو من إجراءات إقليمية أو ثنائية، أو يعينهم الأمين العام للأمم المتحدة.
    S/PRST/2003/28 Déclaration du Président du Conseil de sécurité [A A C E F R] UN S/PRST/2003/28 بيان رئاسي صادر عن مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية]
    Les États-Unis prétendent que le < < Commandement des Nations Unies > > découle d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وتدعي الولايات المتحدة أن " قيادة الأمم المتحدة " تستند إلى قرار صادر عن مجلس الأمن.
    À l'heure actuelle, toutes les sanctions requises en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité ou d'une décision émanant d'un autre organe international ou régional ou relevant de l'ONU sont mises en oeuvre par la voie de mesures prises par l'exécutif. UN وفي الوقت الحالي يتخذ إجراء سياسة تنفيذي لإعمال أية جزاءات يقتضيها قرار صادر عن مجلس الأمن أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئة دولية أو هيئة إقليمية.
    La délégation néo-zélandaise, associée à d'autres pays du Pacifique, a donc proposé que le Secrétariat du Forum des Îles du Pacifique soumette un rapport collectif portant sur chacune des résolutions du Conseil de sécurité relative à la lutte antiterroriste. UN وهكذا يشارك وفدها في اقتراح بلدان المحيط الهادئ الأخرى أن تقدم أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ تقريرا مشتركا بشأن كل قرار صادر عن مجلس الأمن.
    L'article 8 de ce règlement dispose que, pour décider de la délivrance ou du refus de l'autorisation d'exportation, les États membres prennent en considération tous les éléments pertinents, et notamment leurs obligations découlant des sanctions imposées par une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتنصّ المادة 8 من اللائحة على أن تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عندما تقرر منح إذن بالتصدير، على مراعاة أمور منها التزامها بالجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن.
    Pour permettre à des soldats de la paix de toutes les régions de participer à une opération des Nations Unies ou mettre sur pied une opération de maintien de la paix régionale sur la base d'une résolution du Conseil de sécurité, il faudrait fournir aux organisations régionales et sous-régionales des services de formation, du matériel, un appui logistique et d'autres ressources. UN وتوفير التدريب والمعدات والدعم التعبوي وغيره من الموارد المتاحة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد يمكِّن حفظة السلام من جميع المناطق من المشاركة في إحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو في إنشاء عمليات إقليمية لحفظ السلام على أساس قرار صادر عن مجلس الأمن.
    - Indemnisation des dommages causés aux biens personnels à la suite d'actions menées par les belligérants, à hauteur d'un montant défini par la Commission d'évaluation désignée par le commandant, selon les modalités établies sur décision du Conseil de sécurité collective pour l'opération concernée, avec indication de la source de financement; UN التعويض عن الخسائر المادية للممتلكات الشخصية لأفراد قوات حفظ السلام المشتركة الناجمة عن أعمال أطراف الصراع، بقيمة تحددها لجنة التقييم التي يعينها القائد وفقا لإجراء يُنشأ بمقرر صادر عن مجلس الأمن الجماعي لعملية حفظ السلام المعنية يحدد فيه مصدر التمويل؛
    L'État d'Israël a délibérément ignoré et violé toutes les résolutions et conventions concernant le conflit israélo-palestinien, non seulement en toute impunité, mais aussi avec l'appui et la protection de certaines puissances mondiales, tandis que d'autres pays ont payé très cher le simple fait de n'avoir pas pleinement respecté une résolution du Conseil de sécurité. UN لقد تجاهلت دولة إسرائيل وانتهكت جميع قرارات الأمم المتحدة واتفاقياتها المتعلقة بالنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، ليس مع الإفلات من العقاب فحسب، بل أيضا بدعم وحماية من بعض دول العالم، بينما دفعت بلدان أخرى ثمنا باهظا لمجرد أنها لم تمتثل تمام الامتثال لقرار صادر عن مجلس الأمن.
    d) Aucun texte du Conseil de sécurité de l'ONU n'interdit la liberté de mouvement des dirigeants congolais en Ouganda; UN (د) ليس ثمة نص صادر عن مجلس الأمن يحظر حرية تنقل الزعماء الكونغوليين في أوغندا.
    8. Il ne convient pas d'imposer à l'État visé par les sanctions des conditions supplémentaires pour la levée ou la suspension des sanctions si cela n'est pas justifié par de nouvelles circonstances ou n'est pas prévu expressément par des décisions du Conseil de sécurité. UN " 8 - لا يجوز فرض شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات أو وقفها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو ينص عليه قرار صادر عن مجلس الأمن.
    Quiconque est membre d'un groupe désigné comme étant un groupe terroriste dans une résolution ou une déclaration du Conseil de sécurité, que le Gouvernement royal thaïlandais a entérinée, est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 ans au plus et d'une amende n'excédant pas 140 000 baht. UN يتعرض للسجن لمدة لا تتجاوز 7 أعوام ولغرامة لا تتجاوز مائة وأربعين ألف باهت أي شخص منضم إلى عضوية إحدى الجماعات الوارد ذكرها في قرار أو بيان صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفها جماعة ترتكب أعمالا إرهابية، متى كانت الحكومة الملكية التايلندية قد صدَّقت على هذا القرار أو البيان.
    Déclaration du Président du Conseil de sécurité UN بيان رئاسي صادر عن مجلس الأمن
    Il laisse entendre qu'il n'y a pas d'obstacle légal à un examen juridiquement contraignant d'une décision du Conseil de sécurité par la Médiatrice. UN وهو يشير إلى أن ليس هناك مانع قانوني يحول دون إجراء استعراض قضائي مُلزِم لمقرر صادر عن مجلس الأمن من جانب أمين المظالم(
    Un chef de mission est nommé sur décision du Conseil de sécurité collective, pour chaque opération, exécutée par les Forces collectives de maintien de la paix indépendamment, sans la participation d'États ou d'organisations tiers. UN 3 - يُعين رئيس بعثة حفظ السلام بقرار صادر عن مجلس الأمن الجماعي، يُطبق على كل عملية على حدة من عمليات حفظ السلام، التي تقوم بتنفيذها قوات حفظ السلام المشتركة بصورة مستقلة، دون مشاركة دول أو منظمات ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد