ويكيبيديا

    "صارخة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • flagrantes du droit international
        
    Ces actes constituent des violations flagrantes du droit international. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Nous condamnons catégoriquement ces actes odieux perpétrés par le Gouvernement israélien, qui constituent des violations flagrantes du droit international. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Il est clair que les actions menées par Israël non seulement portent atteinte aux efforts de paix et vont à leur encontre, mais également constituent des violations flagrantes du droit international. UN ومن الواضح أن تلك الأفعال التي ترتكبها إسرائيل ليس فحسب تقوض جهود السلام وتبطلها، ولكنها تمثل أيضا انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    - Cibler les sanctions à infliger aux États membres, auteurs des violations flagrantes du droit international afin qu'elles ne pénalisent pas les populations civiles; UN - تحديد العقوبات التي يجب فرضها على الدول الأعضاء التي ترتكب انتهاكات صارخة للقانون الدولي حتى لا تعاقب هذه الدول السكان المدنيين؛
    Le Conseil souligne de nouveau que la prise du consulat général de la République islamique d'Iran et l'assassinat de diplomates iraniens ainsi que d'un journaliste à Mazar-e-Sharif constituent des violations flagrantes du droit international. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية وقتل دبلوماسيين إيرانيين وصحفي إيراني في مزار الشريف تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Le Conseil souligne de nouveau que la prise du consulat général de la République islamique d'Iran et l'assassinat de diplomates iraniens ainsi que d'un journaliste à Mazar-e-Sharif constituent des violations flagrantes du droit international. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية وقتل دبلوماسيين إيرانيين وصحفي إيراني في مزار الشريف تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Les pratiques et politiques de colonisation israéliennes, qui sont destinées à modifier la composition démographique, les caractéristiques physiques et le statut du territoire palestinien, y compris Jérusalem, ne sont rien d'autre que des violations flagrantes du droit international. UN فسياسات وممارسات إسرائيل الاستيطانية - الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية، وطابع السلطة الفلسطينية ووضعها المادي، بما في ذلك القدس - ليست سوى انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Le droit à l'autodétermination, tel que défini par le droit international, n'accorde pas à une entité séparatiste le droit de se séparer d'un État souverain, et c'est un droit qui est exclu a priori lorsque la tentative présumée de l'exercer s'accompagne de violations flagrantes du droit international. UN فالحق في تقرير المصير، بالنحو المعرّف بموجب القانون الدولي، لا يمنح الكيان الانفصالي الحق في الانفصال عن دولة ذات سيادة، وإن هذا الحق مستبعد بداهة عندما يترتب على محاولة ممارسته المزعومة انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Les chefs d'État et les ministres ont expressément signifié que les lois Helms-Burton et D'Amato-Kennedy constituaient des violations flagrantes du droit international. UN وذكر رؤساء الدول أو الحكومات ووزراؤهم بشكل محدد أن قانون هيلمز - بيرتون وقانون كنيدي - داماتو يشكلان انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Non seulement ces crimes exposent-ils le caractère agressif et belliqueux du régime israélien mais ils constituent également des violations flagrantes du droit international et des principes essentiels de la Charte des Nations Unies, et appellent de la part de l'Organisation des Nations Unies, en particulier du Conseil de sécurité, une réponse claire et résolue. UN وهذه الجرائم لا تدل فقط على الطابع العدواني المحب للحرب للنظام الإسرائيلي، بل تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي ولأبسط المبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وتقتضي ردا واضحا وحازما من قبل الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Toutes ces politiques, ainsi que les lois complémentaires Torricelli et Helms-Burton, la loi sur l'ajustement cubain et la loi sur la transition vers la démocratie cubaine, qualifiées de < < Plan Bush > > , constituent des violations flagrantes du droit international et sont donc condamnables à tous égards. UN وجميع هذه السياسات - بالإضافة إلى ما يسمى بالتشريعات التكميلية المعروفة بقوانين هيلمز - بورتون وتوريسيلي، وقانون التعديل الكوبي وقانون خطة الانتقال الكوبية المعروفة أيضا بخطة بوش - تمثل انتهاكات تدخلية صارخة للقانون الدولي وتستحق الشجب في كل الأحوال.
    6. Demande à Israël de mettre fin immédiatement à sa politique de châtiments collectifs, tels que démolition d'habitations et bouclage du territoire palestinien, mesures qui constituent des violations flagrantes du droit international et du droit international humanitaire, mettent en danger la vie des Palestiniens et, de surcroît, représentent un obstacle majeur à la paix; UN 6- تطلب إلى إسرائيل الكف فوراً عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل وإغلاق الأراضي الفلسطينية، وهي تدابير تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتعرض حياة الفلسطينيين للخطر، كما تشكل عقبة رئيسية أمام السلام؛
    Ces menaces insupportables de recourir à des actes criminels et terroristes contre un pays souverain ne font pas que démontrer la nature agressive et belliqueuse du régime sioniste, elles constituent en outre des violations flagrantes du droit international et des principes les plus fondamentaux de la Charte des Nations Unies et exigent une réaction claire et résolue des Nations Unies, en particulier du Conseil de sécurité. UN وهذه التهديدات الخطيرة باللجوء إلى أعمال إجرامية وإرهابية ضد بلد ذي سيادة، لا تظهر ما يتسم به النظام الصهيوني من طبيعة عدوانية وداعية للحرب فحسب، بل إنها تشكل أيضاً انتهاكات صارخة للقانون الدولي ولأبسط المبادئ التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة، وتقتضي من الأمم المتحدة، ولا سيما من مجلس الأمن، ردا واضحا وحازما.
    En effet, nous craignons que ces déclarations hostiles ne traduisent les véritables intentions du Gouvernement israélien, qui a délibérément bloqué les efforts de paix, systématiquement commis des violations flagrantes du droit international et poursuivi la colonisation illégale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN بل وإننا نعرب عن قلقنا لكون هذه التصريحات العدائية تشكّل في واقع الأمر تجسيدا لحقيقة نوايا الحكومة الإسرائيلية التي أعاقت جهود السلام عن عمد واستثمرت على نحو منهجي في أمــور تنطــوي علــى انتهاكات صارخة للقانون الدولي وتصبّ في اتّجاه استمرار الاستعمار غير القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد