∙ De condamner l'Éthiopie pour la guerre d'agression qu'elle livre contre l'Érythrée en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité; et, | UN | ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. | UN | إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية. |
Il est regrettable qu'une grande puissance ait recours à de telles mesures unilatérales et non fondées juridiquement, dans le seul but d'exercer une pression politique sur le Gouvernement soudanais, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة. |
Le recours systématique, dans un acte de défi, à la force militaire contre un État souverain sans l'autorisation du Conseil de sécurité constitue, de la part des États-Unis, une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | إن لجوء الولايات المتحدة المستمر والاستفزازي إلى استخدام القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة، دون استئذان مجلس اﻷمن، هو انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Mouvement des pays non alignés déplore les opérations militaires que mènent actuellement contre l’Iraq, au mépris le plus flagrant de la Charte des Nations Unies, des pays qui n’ont pas obtenu l’autorisation du Conseil de sécurité. | UN | تشجب حركة بلدان عدم الانحياز اﻷعمال العسكرية الجارية التي تقوم بها بلدان منفردة ضد العراق دون أي إذن من مجلس اﻷمن وفي تجاهل صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة. |
C'est une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | وهو خرق صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'imposition et le maintien des deux zones d'interdiction de survol illégitimes est un acte inique et une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles établies du droit international, ainsi qu'une grave menace contre la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | إن فرض وإنفاذ منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين هو عمل جائر وانتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الثابتة وتهديد خطير للسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Cette attaque armée de la Corée du Nord à l'encontre du navire de la marine de la République de Corée constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, de la Convention d'armistice de 1953 et de l'Accord de 1992 sur la réconciliation, la non-agression, les échanges et la coopération entre le Sud et le Nord. | UN | إن الهجوم المسلح الذي شنته كوريا الشمالية على سفينة البحرية التابعة لجمهورية كوريا هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، واتفاق الهدنة الكورية لعام 1953، والاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء وعمليات التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام 1992. |
À l'évidence, il est temps et il est impérieux au nom de la justice que le Conseil de sécurité, qui a reculé, de manière injustifiée, devant le problème, prenne des mesures concrètes pour contraindre l'Éthiopie à se retirer des territoires érythréens souverains qu'elle occupe en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان والعدالة تقتضي أن يتخذ مجلس الأمن، الذي تهرب من المسألة من غير مبرر، تدابير ملموسة لإجبار إثيوبيا على الانسحاب من الأراضي الإريترية ذات السيادة التي تحتلها في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Dans une déclaration du 17 décembre 1998, le Mouvement dénonce les actions militaires en cours entreprises unilatéralement par certains États à l'encontre de l'Iraq sans l'autorisation du Conseil de sécurité et en violation flagrante de la Charte. | UN | " تشجب حركـــة بلدان عدم الانحياز اﻷعمال العسكرية الجارية التي تقوم بها بلدان منفردة ضد العراق دون أي إذن مـــن مجلس اﻷمن، وفي تجاهل صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة " . |
C'est une violation flagrante de la Charte des Nations Unies.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Séances plénières, 13e séance, p. 18) | UN | وهو خرق صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٣، الصفحة ١٩( |
Pour rappeler le contexte, la République démocratique du Congo avait, le 23 juin 1999, déposé une requête introductive d'instance contre l'Ouganda pour < < des actes d'agression armée perpétrés ... en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine > > . | UN | ولإلقاء بعض الضوء على خلفية هذه القضية، في 23 حزيران/يونيه 1999 قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلباً لاتخاذ إجراءات ضد أوغندا لارتكابها " أعمالا عدوانية مسلحة في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " . |
En violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité, le Gouvernement ougandais a accueilli à Kampala, le 5 janvier 2013, la réunion d'une alliance de partis d'opposition et de mouvements rebelles armés soudanais appelée le Front révolutionnaire. | UN | ففي انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة ولقرار مجلس الأمن 2046 (2012)، استضافت حكومة أوغندا اجتماعا لتحالف للأطراف في المعارضة السودانية وحركات التمرد المسلحة المعروفة باسم الجبهة الثورية، في كمبالا يوم 5 كانون الثاني/يناير 2013. |
Le Président iranien lance des appels répétés à la destruction d'Israël, au mépris flagrant de la Charte des Nations Unies, et a tenu en septembre dernier des propos haineux et méprisables devant l'Assemblée générale. | UN | والرئيس الإيراني يوجه نداءات متكررة بالدعوة لتحطيم إسرائيل، وذلك في إطار احتقار صارخ لميثاق الأمم المتحدة، كما أنه قد قام في شهر أيلول/سبتمبر الماضي بالإدلاء أمام الجمعية العامية بتصريحات مليئة بالكراهية وجديرة بالازدراء. |