Les observateurs militaires ont inspecté les munitions et ont constaté qu'elles étaient toutes utilisables et en parfaite condition. | UN | وقام المراقبون العسكريون بفحص الذخيرة فوجدوا أنها كلّها صالحة للاستعمال وفي حالة جيدة تماما. |
Armes inutilisables détruites et 1 222 armes utilisables remises aux FARDC | UN | أسلحة غير صالحة للاستعمال تم تدميرها و تسليم 222 1 سلاحا إلى القوات المسلحة |
Toutes les armes ont été retirées des véhicules et VBTT et ceux-ci ne sont plus utilisables. | UN | وقد جُردت المركبات وحاملات الجنود المدرعة التي أعيدت، من كامل أسلحتها ولم تعد صالحة للاستعمال. |
Ce qui m'a permis d'obtenir un profil utilisable de la personne qui porte cet anneau. | Open Subtitles | ما مكنني من الحصول على لمحة صالحة للاستعمال الشخص الذي ارتدى الخاتم |
Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
252. Le montant global des coûts pour l'ONU pourrait être réduit, peut-être dans une mesure importante, si les États Membres avaient fait don à l'Organisation de logiciels fonctionnels exploitables ou modifiables. | UN | ٢٥٢- وكان يمكن تخفيض التكاليف اﻹجمالية التي تحملتها اﻷمم المتحدة، وربما إلى حد كبير، لو أمكن للدول اﻷعضاء التبرع للمنظمة ببرامجيات وظيفية مناسبة صالحة للاستعمال أو قابلة للتعديل. |
Halilović a déclaré qu’il avait donné pour ordre aux Bosniens de Srebrenica de ne pas remettre d’armes ou de munitions utilisables. | UN | وذكر خليلوفيتش أنه أمر البوسنيين في ســريبرينيتسا بعدم تســليم أية أسلحة أو ذخائر صالحة للاستعمال. |
Les munitions utilisables confisquées durant l’incident seront utilisées par les FRCI. | UN | كما أخذت القوات الجمهورية لكوت ديفوار ذخائر صالحة للاستعمال صودرت أثناء الحادث بغرض استخدامها. |
Ces bâtiments ont donc de plus en plus besoin de gros travaux d'entretien pour continuer à être utilisables. | UN | وبالتالي، تتطلب هذه المباني المزيد من التكاليف لإجراء أعمال الصيانة الرئيسية حتى تبقى صالحة للاستعمال. |
Ce sont de vieilles cassettes, qui ne sont plus utilisables, plus utiles. | Open Subtitles | انها اشرطه قديمه لم تعد صالحة للاستعمال لم تعد مفيدة |
Il n'y avait pas d'empreintes utilisables sur la théière ou le bol. | Open Subtitles | لمْ تكن هناك بصمات صالحة للاستعمال على إبريق الشاي أو الوعاء. |
Des partenariats auxquels les détenteurs de ST sont personnellement associés sont donc une condition cruciale pour obtenir que les savoir-faire traditionnels puissent être transférés et deviennent utilisables. | UN | ولذلك فإن الشراكات التي تشمل أصحاب المعارف التقليدية أساسية من أجل إمكان نقل المهارات التقليدية وجعلـها صالحة للاستعمال. |
Comme dans le cas des véhicules, mentionné au paragraphe __ ci-dessus, les matériels ne devraient pas être remplacés uniquement parce qu'ils ont atteint la date de leur remplacement mais parce qu'ils ne sont plus utilisables ou économiques à l'usage. | UN | وكما في حالة المركبات، التي ورد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، لا ينبغي استبدال أصناف المعدات لمجرد بلوغها دورة الإحلال وإنما لكونها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم تعد اقتصادية. |
De l'avis du Comité, on ne devrait remplacer un véhicule uniquement parce qu'il a atteint une certaine date mais plutôt parce qu'il n'est plus utilisable ou économique à l'usage. | UN | وترى اللجنة أنه لا ينبغي استبدال المركبات لمجرد أنها بلغت دورة الإحلال، وإنما لأنها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم يعد الاستمرار في تشغيلها مفيدا من الوجهة الاقتصادية. |
Capacité renforcée des applications à recevoir, à transférer et à analyser des données collectées et à les synthétiser sous une forme utilisable | UN | ● تعزيز قدرة مقدمي الطلبات على استقبال وإرسال وتحليل البيانات المجمَّعة وعلى توليف البيانات في شكل معلومات صالحة للاستعمال |
Dans la plupart des cas, des informations d'identification étaient prises, copiées ou falsifiées de façon plausible, converties en une forme utilisable et exploitées. | UN | وينطوي أغلب هذه الجرائم على أخذ المعلومات المحدِّدة للهوية أو استنساخها أو صنعها بشكل يوهم بصحتها وتحويلها إلى صيغة صالحة للاستعمال ثم استخدامها. |
Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
Les hôpitaux et les établissements sanitaires manquent non seulement de véhicules en état de marche, mais aussi de fonds pour en acheter. | UN | والمستشفيات والمراكز الصحية لا تفتقر إلى مركبات صالحة للاستعمال فحسب ولكن أيضا إلى اﻷموال اللازمة لاستئجارها. |
On veille toujours à ce que l'ensemble de l'arme, avec ses éléments essentiels et auxiliaires, soit inutilisable. | UN | ويتم التأكد عادة من أن مجمل السلاح وعناصره الأساسية والثانوية غير صالحة للاستعمال. |
Toutefois, ces véhicules et véhicules blindés de transport de troupes avaient été complètement dépouillés de leurs armes et équipements et étaient inutilisables. | UN | بيد أن تلك المركبات والناقلات قد جردت تماما من أسلحتها ومعداتها مما جعلها في حال غير صالحة للاستعمال. |
Environ 30 % des réseaux d'adduction d'eau sont hors d'usage pour diverses raisons, notamment par manque de pièces de rechange. | UN | وهناك نحو 30 في المائة من شبكات توصيل المياه تُعد غير صالحة للاستعمال لأسباب متعددة، ولا سيما بسبب نقص قطع الغيار. |