Donc, pour réaliser un monde digne des enfants, nous devons rompre ce cycle de la pauvreté. | UN | ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال. |
L'édification d'un monde digne des enfants constituerait une contribution majeure à la réalisation de ces objectifs. | UN | فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
N'oublions pas qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir dire que nous vivons dans un monde digne des enfants. | UN | دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال. |
Des efforts concertés doivent donc être déployés pour éliminer ces fléaux et créer un monde digne des enfants. | UN | وأضافت أنه يجب بذل جهود منسقة للقضاء على هذه الآفات وتهيئة عالم صالح للأطفال. |
Ce n'est qu'en assurant un niveau de vie minimum aux parents et à la société dans son ensemble qu'il sera possible de réaliser l'objectif d'un monde digne des enfants. | UN | ولن يتحقق هدف تهيئة عالم صالح للأطفال سوى من خلال كفالة حد أدنى من مستوى معيشة لائق للوالدين والمجتمع بصفة عامة. |
Deux pays ont intégré le programme < < Un monde digne des enfants > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté et leurs approches sectorielles en matière de développement. | UN | وأدمج بلدان خطة عالم صالح للأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات. |
Son document final représente notre engagement de travailler de concert à construire un monde digne des enfants. | UN | وتمثل الوثيقة التي خرجت بها هذه الدورة تعهدا من جانبنا بالعمل معا من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
Créer un monde digne des enfants c'est créer un environnement porteur au quotidien pour nos enfants et leur famille. | UN | إن تهيئة عالم صالح للأطفال تعني تهيئة بيئة مواتية تؤثر على حياة الأطفال اليومية وحياة أسرهم. |
La mise en oeuvre effective des plans visant à instaurer un monde digne des enfants vient de démarrer. | UN | لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Ces conventions viennent compléter les efforts déployés aux niveaux mondial et national pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال. |
Il importe que la communauté internationale appuie les efforts que déploient les États en vue de l'édification d'un monde digne des enfants. | UN | ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها الدول لبناء عالم صالح للأطفال. |
La communauté internationale s'est engagée à créer un monde digne des enfants et elle doit tenir cette promesse. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي تعهد بإيجاد عالم صالح للأطفال وقال إنه يجب عليه ألا يقصِّر عن الوفاء بهذا الوعد. |
Eux et leurs semblables dans tous les pays ont le droit d'attendre de nous que nous passions de la parole à l'acte : bâtir un monde digne des enfants. | UN | فهم ورفاقهم في كل مكان لهم الحق في أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال؛ وأكرر، أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وبناء عالم صالح للأطفال. |
Ils ont partagé avec nous leurs espoirs et aspirations, et il nous incombe à présent d'assortir à leur engagement un plan d'action solide pour créer véritablement un monde digne des enfants. | UN | لقد شاطرونا آمالهم وتطلعاتهم، وعلينا الآن أن نجعل التزامهم مشفوعا بخطة عمل قوية كي نحقق فعلا وجود عالم صالح للأطفال. |
Un monde digne des enfants exige que nous agissions dans leur intérêt. | UN | إن إيجاد عالم صالح للأطفال يقتضي أن نعمل على ما يحقق مصلحة الطفل على خير وجه. |
Leur travail a fait de cet événement historique une réussite éclatante en vue de la création d'un monde digne des enfants. | UN | إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال. |
Nos engagements doivent se traduire en actes si nous voulons créer un monde digne des enfants, aujourd'hui et pour les générations à venir. | UN | إن التزاماتنا ينبغي أن تترجم إلى عمل في سبيل إنشاء عالم صالح للأطفال الآن وفي الأجيال القادمة. |
En bref, nous sommes tous ici pour travailler en vue de créer un monde digne des enfants. | UN | وخلاصة القول إننا هنا جميعاً لنعمل في سبيل عالم صالح للأطفال. |
Le vrai travail consistant à créer un monde digne des enfants ne fait que commencer. | UN | إن العمل الحقيقي لإيجاد عالم صالح للأطفال قد بدأ من فوره. |
L'ensemble des quatre objectifs d'Un monde digne des enfants | UN | جميع الأهداف الرئيسية الأربعة لـ عالم صالح للأطفال |
Son gouvernement a préparé un plan d'action national et a adopté une législation permettant de créer un monde adapté aux enfants. | UN | وقد وضعت حكومته خطة عمل وطنية وسنّت تشريعات للمساعدة على وجود عالم صالح للأطفال. |
Il a été noté que le rapport offrait un bilan honnête et ouvert et qu'il pourrait servir de guide pour l'établissement du document final sur < < Un monde fait pour l'enfant > > . | UN | ولوحظ أيضا أن التقرير قدم تقييما أمينا صريحا وأنه يمكن الاسترشاد به في إعداد الوثيقة الختامية، " عالم صالح للأطفال " . |
Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le Myanmar continuera ses efforts sérieux pour atteindre les buts fixés par la session extraordinaire sur les enfants pour créer un monde digne d'eux. | UN | ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال. |
L'initiative < < Tinkhundla Fit for Children > > , variante locale d'< < Un monde digne des enfants > > , a été lancée en 2005 au Swaziland. | UN | وفي عام 2005، استُهلت مبادرة " وطن صالح للأطفال " ، وهي نسخة محلية ومعدلة من عالم صالح للأطفال. |
La communauté internationale s'est engagée à bâtir < < Un monde digne des enfants > > en assurant la promotion d'une existence plus saine, en offrant un enseignement de qualité, en luttant contre le VIH/sida et en protégeant les enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. | UN | وتعهد المجتمع الدولي ببناء " عالم صالح للأطفال " عن طريق تعزيز صحة الأطفال وتوفير تعليم جيد النوعية لهم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الأطفال من العنف والاستغلال. |