ويكيبيديا

    "صامتاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • silence
        
    • silencieux
        
    • taire
        
    • muet
        
    • tranquille
        
    • silencieuse
        
    • fermer
        
    • rien dit
        
    • tais
        
    • rien dire
        
    • ne dis rien
        
    • bavard
        
    Les témoins déposent sous serment, mais l'accusé ne prête pas serment et il a le droit de garder le silence. UN ويدلي الشهود بشهادتهم بعد القسم، ولكن يجوز للمدعى عليه أن يرفض ذلك وله الحق في أن يبقى صامتاً.
    Nombreux sont les dirigeants politiques qui ont confirmé cette évaluation au cours des derniers mois et, pourtant, la communauté internationale organisée garde le silence. UN وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً.
    Aucune personne de conscience ne peut garder le silence face à de tels crimes. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن لأي شخص لديه ضمير أن يظل صامتاً تجاه هذه الجرائم.
    Vous savez que vous n'êtes pas un partenaire silencieux si votre nom est dans le nom de la société. Open Subtitles أنت تعي حقاً أنك لن تكون شريكاً صامتاً في حال وضع اسمك في اسم الشركة
    Vous ne vouliez pas passer du temps dans une prison fédérale, donc pour le faire taire, vous l'avez assassiné. Open Subtitles وانت لا ترغب في ان قضاء وقتك في سجن فيدرالي , لذلك ابقيته صامتاً وقتلته.
    Enfin, si j'avais un petit frère muet et couvert d'écailles. Open Subtitles لو كان لدي أخاً صامتاً لكان ذلك شيئاً سيئاً
    C'est ce chiffre qu'il me faut avec la garantie que je reste tranquille. Open Subtitles هذا الرقم الذي يناسبني ويضمن أن أبقى صامتاً
    L'Inde et d'autres pays devraient être encouragés à consulter la génération qui regarde en silence une période qu'elle pourrait enrichir. UN وينبغي تشجيع الهند وبلدان أخرى على التشاور مع الجيل الذي يشهد صامتاً فترة يمكن له أن يعمل على إثرائها.
    La personne détenue doit ensuite être présentée à un juge, qui est tenu de l'informer de son droit de garder le silence jusqu'à ce qu'un avocat soit présent. UN ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام.
    Avec ces circonstances, l'honneur n'exige pas le silence ou l'auto-mutilation. Open Subtitles في ظل هذه الظروف، لا يتطلب الشرف أن تبقى صامتاً وتؤذي نفسك
    Veuillez, ne pas imaginer que j'avais gardé mon silence pour toute autre raison que la votre : Open Subtitles أرجوك، لا تتصور أنني بقيت صامتاً :لأيّ سبب آخر، سوى سببك الخاص
    Il y a une demi douzaine de Serbes et de Siciliens prêts à payer cher pour faire pression et s'assurer de son silence. Open Subtitles هناك عشرات من الصربيين والصقليين على إستعداد لدفع مبالغ طائلة لضمان بقاء أخيه صامتاً
    Il y a peut-être quelqu'un qui sait quelque chose, mais qui garde le silence, alors... Open Subtitles "أو اكتشفوا ذلك وربما يكون احدٌ هناك يعلم شيء ولكن كان صامتاً.
    C'est bien d'être silencieux comme ça et de ne pas demander ce que je pense. Open Subtitles من اللطيف, أن تكون صامتاً و لا تُسأل عن ماذا تفكر به؟
    Ou vas-tu te contenter de l'air de jugement silencieux sur ton visage ? Open Subtitles أم أنّكَ سعيد بالوقوف صامتاً وعلى وجهك النظرة المُنتقدة هذه؟
    Le vôtre est de rester silencieux et d'agir comme mon Kaishakunin. Open Subtitles عبئك هو أن تظل صامتاً وتقوم بدورك في قطع رأسي
    Ou je pourrais me taire et te laisser répondre à toutes les questions ? Open Subtitles ,أو بإمكاني فقط , تعرف, أبقى صامتاً أدعك تجُيب كل الأسئلة
    T'as le droit de te taire. Alors, ferme ta gueule ! Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتاً لذا اغلق فمك القذر
    Il est muet depuis qu'ils lui ont passé les menottes. Open Subtitles لقد ذهبَ صامتاً تماماً حالما وضعوا الأصفاد على يديه.
    Et il a écrit cette note sur mon portable. "Tiens-toi tranquille, fais ce qu'on demande, et tu récupéras ton gamin." Open Subtitles وهو كتب هذة الملاحظة على حاسبى المحمول , ابقى صامتاً افعل ما نطلبة , وسوف تستعيد طفلك
    La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au soutien honteux ainsi apporté au terrorisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى صامتاً إزاء هذا الدعم المشين للإرهاب.
    Si vous faites autre chose en colle qu'être assis et de la fermer... Open Subtitles إن فعلت أي شيء أثناء حجزك فيما عدى الجلوس صامتاً
    Ça suffit. Je n'ai rien dit, quand tu as déserté les dédicaces. Open Subtitles كفى ، ظللت صامتاً تجاه اقتحامك لحفل العروس وتجاوزك لجولات الكتاب التعريفية
    Après avoir couvert un meurtre, vous me menacez si je ne me tais pas ? Open Subtitles لقد اخفيت عمليه قتل شخص ما و الان انت تهددنى لابقى صامتاً
    On promet de ne pas y toucher, si tu promets de ne rien dire. Open Subtitles يجب ان نعد بعض ان لا نلمسه اذا التزمنا بالوعد سوف تبقئ صامتاً
    Si tu ne dis rien, c'est que ça a été inventé partiellement ou intégralement, et il restera dans la liste. Open Subtitles إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها هل هذا واضّح للجميع؟
    Oh Doc, je suis si heureux, je suis sans ailes, je veux dire bavard, Je, non Je SUIS sans ailes, mais je veux dire muet, quoi que JE parle... Open Subtitles أوه دكتور ، أَنا سعيدُ جداً أَنا لا يطيرُ أَعْني ، أنا لا أَنا لا يطيرُ لَكنِّي عَنيتُ صامتاً بالرغم من أنّني لا أتكَلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد