Les témoins déposent sous serment, mais l'accusé ne prête pas serment et il a le droit de garder le silence. | UN | ويدلي الشهود بشهادتهم بعد القسم، ولكن يجوز للمدعى عليه أن يرفض ذلك وله الحق في أن يبقى صامتاً. |
Nombreux sont les dirigeants politiques qui ont confirmé cette évaluation au cours des derniers mois et, pourtant, la communauté internationale organisée garde le silence. | UN | وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً. |
Aucune personne de conscience ne peut garder le silence face à de tels crimes. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن لأي شخص لديه ضمير أن يظل صامتاً تجاه هذه الجرائم. |
Vous savez que vous n'êtes pas un partenaire silencieux si votre nom est dans le nom de la société. | Open Subtitles | أنت تعي حقاً أنك لن تكون شريكاً صامتاً في حال وضع اسمك في اسم الشركة |
Vous ne vouliez pas passer du temps dans une prison fédérale, donc pour le faire taire, vous l'avez assassiné. | Open Subtitles | وانت لا ترغب في ان قضاء وقتك في سجن فيدرالي , لذلك ابقيته صامتاً وقتلته. |
Enfin, si j'avais un petit frère muet et couvert d'écailles. | Open Subtitles | لو كان لدي أخاً صامتاً لكان ذلك شيئاً سيئاً |
C'est ce chiffre qu'il me faut avec la garantie que je reste tranquille. | Open Subtitles | هذا الرقم الذي يناسبني ويضمن أن أبقى صامتاً |
L'Inde et d'autres pays devraient être encouragés à consulter la génération qui regarde en silence une période qu'elle pourrait enrichir. | UN | وينبغي تشجيع الهند وبلدان أخرى على التشاور مع الجيل الذي يشهد صامتاً فترة يمكن له أن يعمل على إثرائها. |
La personne détenue doit ensuite être présentée à un juge, qui est tenu de l'informer de son droit de garder le silence jusqu'à ce qu'un avocat soit présent. | UN | ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام. |
Avec ces circonstances, l'honneur n'exige pas le silence ou l'auto-mutilation. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، لا يتطلب الشرف أن تبقى صامتاً وتؤذي نفسك |
Veuillez, ne pas imaginer que j'avais gardé mon silence pour toute autre raison que la votre : | Open Subtitles | أرجوك، لا تتصور أنني بقيت صامتاً :لأيّ سبب آخر، سوى سببك الخاص |
Il y a une demi douzaine de Serbes et de Siciliens prêts à payer cher pour faire pression et s'assurer de son silence. | Open Subtitles | هناك عشرات من الصربيين والصقليين على إستعداد لدفع مبالغ طائلة لضمان بقاء أخيه صامتاً |
Il y a peut-être quelqu'un qui sait quelque chose, mais qui garde le silence, alors... | Open Subtitles | "أو اكتشفوا ذلك وربما يكون احدٌ هناك يعلم شيء ولكن كان صامتاً. |
C'est bien d'être silencieux comme ça et de ne pas demander ce que je pense. | Open Subtitles | من اللطيف, أن تكون صامتاً و لا تُسأل عن ماذا تفكر به؟ |
Ou vas-tu te contenter de l'air de jugement silencieux sur ton visage ? | Open Subtitles | أم أنّكَ سعيد بالوقوف صامتاً وعلى وجهك النظرة المُنتقدة هذه؟ |
Le vôtre est de rester silencieux et d'agir comme mon Kaishakunin. | Open Subtitles | عبئك هو أن تظل صامتاً وتقوم بدورك في قطع رأسي |
Ou je pourrais me taire et te laisser répondre à toutes les questions ? | Open Subtitles | ,أو بإمكاني فقط , تعرف, أبقى صامتاً أدعك تجُيب كل الأسئلة |
T'as le droit de te taire. Alors, ferme ta gueule ! | Open Subtitles | لديك الحق في البقاء صامتاً لذا اغلق فمك القذر |
Il est muet depuis qu'ils lui ont passé les menottes. | Open Subtitles | لقد ذهبَ صامتاً تماماً حالما وضعوا الأصفاد على يديه. |
Et il a écrit cette note sur mon portable. "Tiens-toi tranquille, fais ce qu'on demande, et tu récupéras ton gamin." | Open Subtitles | وهو كتب هذة الملاحظة على حاسبى المحمول , ابقى صامتاً افعل ما نطلبة , وسوف تستعيد طفلك |
La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au soutien honteux ainsi apporté au terrorisme. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى صامتاً إزاء هذا الدعم المشين للإرهاب. |
Si vous faites autre chose en colle qu'être assis et de la fermer... | Open Subtitles | إن فعلت أي شيء أثناء حجزك فيما عدى الجلوس صامتاً |
Ça suffit. Je n'ai rien dit, quand tu as déserté les dédicaces. | Open Subtitles | كفى ، ظللت صامتاً تجاه اقتحامك لحفل العروس وتجاوزك لجولات الكتاب التعريفية |
Après avoir couvert un meurtre, vous me menacez si je ne me tais pas ? | Open Subtitles | لقد اخفيت عمليه قتل شخص ما و الان انت تهددنى لابقى صامتاً |
On promet de ne pas y toucher, si tu promets de ne rien dire. | Open Subtitles | يجب ان نعد بعض ان لا نلمسه اذا التزمنا بالوعد سوف تبقئ صامتاً |
Si tu ne dis rien, c'est que ça a été inventé partiellement ou intégralement, et il restera dans la liste. | Open Subtitles | إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها هل هذا واضّح للجميع؟ |
Oh Doc, je suis si heureux, je suis sans ailes, je veux dire bavard, Je, non Je SUIS sans ailes, mais je veux dire muet, quoi que JE parle... | Open Subtitles | أوه دكتور ، أَنا سعيدُ جداً أَنا لا يطيرُ أَعْني ، أنا لا أَنا لا يطيرُ لَكنِّي عَنيتُ صامتاً بالرغم من أنّني لا أتكَلم |