la santé maternelle et infantile fait l'objet d'un soutien particulier avec une intense collaboration du secteur privé, bénéficiant de mesures de portée nationale. | UN | ويجري تعزيز صحة الأمهات والأطفال عن طريق المشاركة الكبيرة للقطاع الخاص في التدابير المستدامة في جميع أنحاء البلد. |
En dépit de ces succès, nous faisons toujours face à de nombreux problèmes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال. |
la santé maternelle et infantile reste prioritaire et des progrès sensibles ont été accomplis pour réduire la mortalité infantile grâce à une politique de santé étendue des services de vaccination, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما برحت صحة الأمهات والأطفال تحظى بالأولوية وأحرز تقدم كبير في خفض وفيات الأطفال عن طريق سياسة عريضة متعلقة بصحة الطفل توسع نطاق خدمات التحصين تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans tout le pays, la protection de la santé des mères et des enfants est un indicateur très important du niveau de bien-être socioéconomique. | UN | وتمثل حماية صحة الأمهات والأطفال مؤشرا هاما جدا لمستوى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبلد. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement stipule que les gouvernements doivent agir pour améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | ورد في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه يتعين على الحكومات العمل على تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
L'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. | UN | ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود. |
La politique nationale de santé accorde un rang de priorité élevé à l'amélioration de l'état de santé des mères et des enfants. | UN | تنص السياسات الصحية الوطنية صراحة على أن تحسين صحة الأمهات والأطفال هو أولوية رئيسية. |
Le Gouvernement place la santé maternelle et infantile au cœur du développement durable du pays. | UN | وتضع الحكومة صحة الأمهات والأطفال في بؤرة اهتمام التنمية المستدامة للدولة. |
Des services anténatals complets sont fournis de manière habituelle et gratuitement dans les dispensaires publics spécialisés dans la santé maternelle et infantile dans l'ensemble du pays. | UN | ويتم تقديم خدمات شاملة مجانية في مرحلة ما قبل الولادة بصورة روتينية في مراكز صحة الأمهات والأطفال في جميع أنحاء البلد. |
Le secteur de la santé constitue l'un des premiers secteurs de concentration de l'aide française au développement. 1 Md USD est consacré chaque année depuis 2007 à ce secteur, notamment à l'initiative Muskoka qui prévoit un effort financier supplémentaire dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | ويعد قطاع الصحة من ضمن القطاعات الأولى التي ركزت عليها المعونة الإنمائية الفرنسية، فمنذ عام 2007 كرست لهذا القطاع بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عام، لا سيما لمبادرة موسكوكا التي تقرر من خلالها بذل مجهود مالي إضافي في مجال صحة الأمهات والأطفال. |
Développement de la santé maternelle et infantile par la réhabilitation des infrastructures sanitaires et la dotation des centres de santé intégrés et les maternités en équipements techniques; | UN | تحسين صحة الأمهات والأطفال بإصلاح البنية الأساسية الصحية وتوفير المعدات الفنية للمراكز الصحية المتكاملة ولمستشفيات الولادة؛ |
Nous allons nous concentrer sur la santé maternelle et infantile. | UN | وسوف نركز على صحة الأمهات والأطفال. |
L'organisation, avec le soutien de la Fondation David et Lucile Packard, a également cherché à améliorer la santé maternelle et infantile en renforçant les capacités des établissements de santé en matière de prestation de services de santé procréative de qualité. | UN | كما تسعى المنظمة، بدعم من مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد، إلى تحسين صحة الأمهات والأطفال عن طريق تعزيز قدرات مرافق الرعاية الصحية من أجل تقديم خدمات للصحة الإنجابية تتسم بالجودة. |
a) Un renforcement des systèmes nationaux de santé auquel participent activement des organisations de la société civile peut avoir un effet très bénéfique sur la santé maternelle et infantile. | UN | (أ) يؤدي تعزيز الأنظمة الصحية، بمشاركة نشطة من منظمات المجتمع المدني، إلى تحسين صحة الأمهات والأطفال بقدر كبير. |
Cependant, vu l'impact dévastateur de l'effondrement de l'Union soviétique sur le secteur médico-sanitaire géorgien, et en particulier sur celui des soins destinés aux femmes, à l'origine d'une crise démographique dans le pays, la protection de la santé maternelle et infantile figure parmi les priorités politiques du Gouvernement. | UN | وقد نجمت عن انهيار الاتحاد السوفياتي آثار وخيمة على أنظمة الصحة في جورجيا عموماً، ولا سيما على النساء، وهو ما تسبب في حدوث أزمات ديمغرافية في البلد، ولذلك تضع حكومة جورجيا حماية صحة الأمهات والأطفال في مقدمة جدول أعمالها السياسي. |
Source: Informations sur la santé maternelle et infantile en République de Macédoine en 2011 − Institut de santé maternelle et infantile, Skopje, octobre 2012. | UN | المصدر: معلومات عن صحة الأمهات والأطفال في جمهورية مقدونيا في عام 2011، معهد صحة الأمومة والطفولة، سكوبي، تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Mme Gomez (Guatemala) dit que la pauvreté, l'avortement et la mortalité maternelle feront l'objet d'une enquête nationale sur la santé maternelle et infantile en 2007. | UN | 35 - السيد غوميز (غواتيمالا): على أن مسائل الفقر والإجهاض والوفيات النفاسية تشكِّل موضوع دراسة استقصائية بشأن صحة الأمهات والأطفال في عام 2007. |
La même délégation a demandé au FNUAP de diffuser des messages simples et clairs soulignant l'utilité de ses activités qui permettent de sauver des vies et d'améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | وحث الوفد الصندوق على أن يبث دعاية بسيطة وواضحة تبرز ما يقوم به من أعمال قيمة في إنقاذ الأرواح وتحسين صحة الأمهات والأطفال. |
247. Ce programme vise à améliorer la santé des mères et des enfants en soutenant et en encourageant le mode d'alimentation le plus approprié pour les nourrissons. | UN | 247- يهدف هذا البرنامج إلى تحسين صحة الأمهات والأطفال عن طريق تيسير دعم وتشجيع الممارسات المثلى لتغذية الرضع. |
120. Le Comité prend note en l'appréciant de l'élaboration, avec l'aide de l'OMS et de la Banque mondiale, d'une politique nationale de santé portant jusqu'en 2010, dont l'une des priorités est la promotion de la santé des mères et des enfants. | UN | 120- تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع سياسة صحية وطنية بدعم من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، تسري حتى عام 2010 ويشكل فيها تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات. |
Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Des données sur la santé de la mère et de l'enfant ont été fournies par l'enquête du Projet panarabe pour la santé familiale. | UN | وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة. |
Pour améliorer l'état de santé des mères et des enfants, à partir de 2006, la gratuité des services médicaux s'est beaucoup développée dans le cadre du programme de garanties publiques pour les enfants de moins de 5 ans ainsi que pour les femmes enceintes et les parturientes. | UN | ومنذ عام 2006، تم توسيع الخدمات الطبية بدرجة كبيرة في إطار برنامج ضمانات الدولة للأطفال حتى يبلغوا الخامسة من العمر وللنساء خلال فترة الحمل والولادة بغية تحسين صحة الأمهات والأطفال. |