Réduire les risques des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement, en s'appuyant sur des indicateurs mesurables.. | UN | تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها. |
Évaluation des risques pour la santé humaine et l'environnement posés par les produits chimiques. | UN | تقيم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Faire de la collecte de données sur les effets sur la santé humaine et l'environnement une condition préalable de la fabrication et de l'utilisation d'un produit chimique. | UN | جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية. |
Des systèmes de détermination de la responsabilité des entreprises et d'indemnisation des dommages causés par des produits chimiques à la santé et à l'environnement sont mis en place. | UN | أن يتم إنشاء نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة في جميع البلدان. |
Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. | UN | وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
L'examen a conclu que continuer à utiliser le parathion comporterait un risque inaccaptablement élevé pour la santé humaine et l'environnement. | UN | خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Notant que les produits chimiques et les pesticides dangereux visés par la Convention peuvent contribuer à la pauvreté en raison de leurs effets nocifs sur la santé humaine et les ressources environnementales, | UN | وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية، |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. Financement | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. | UN | أن يتم وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, | UN | وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة، |
Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, | UN | وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة، |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. Financement | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. Financement | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
La responsabilité de lutter contre les polluants, leurs émissions et leur effet sur la santé humaine et la société incombe souvent aux femmes. | UN | وكثيرًا ما تقع على عاتق فرادى النساء مسؤوليةُ التعامل مع الملوِّثات والانبعاثات البيئية ومع آثارها على صحة الإنسان وعلى المجتمع. |
En raison de ses effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement, de nombreuses utilisations industrielles et commerciales en sont désormais interdites ou strictement limitées dans de nombreux pays développés. | UN | وتحظر حالياً في الكثير من البلدان المتقدمة استخدامات صناعية وتجارية عديدة للزئبق أو تقيّد بشدة نظراً لآثارها الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Elaborer des instruments juridiques internationaux et nationaux pour les victimes de pollution et de dommages causés à la santé et à l'environnement. | UN | وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Elaborer des instruments juridiques internationaux et nationaux pour les victimes de pollution et de dommages causés à la santé et à l'environnement. | UN | 18 - وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Des systèmes de détermination de la responsabilité des entreprises et d'indemnisation des dommages causés par des produits chimiques à la santé et à l'environnement sont mis en place. | UN | إنشاء نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة في جميع البلدان. |
Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. | UN | وينبغي أن يسعوا يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |