ويكيبيديا

    "صحة العاملين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la santé des travailleurs
        
    • la santé des employés
        
    • la santé des salariés
        
    • la santé de travailleurs
        
    • santé des travailleurs et
        
    • santé et de sécurité des travailleurs
        
    Cette décision aura des effets positifs importants sur la santé des travailleurs dans l'ensemble du pays. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى نتائج ملموسة تفيد صحة العاملين في كل أنحاء نيوزيلندا.
    L'expérience de l'amiante est un exemple clair de l'impact négatif du manque de prévention sur la santé des travailleurs et des communautés. UN وتجربة الأسبستوس مثال واضح للتأثير السلبي لانعدام الوقاية على صحة العاملين وصحة مجتمعاتهم.
    L'agriculture organique a un impact moindre sur la base de ressources naturelles et sur la santé des travailleurs agricoles que l'agriculture conventionnelle. UN إذ إن تأثير الزراعة العضوية على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى صحة العاملين في القطاع الزراعي أقل مما هو في الزراعة التقليدية.
    137. Les articles 39 à 75 du chapitre VIII du Code du travail de la République d'Albanie sur < < l'hygiène et la protection de la santé > > prévoient très clairement les conditions de travail qui doivent être garanties, afin de protéger la santé des employés. UN 137- يحدد الفصل الثامن من قانون العمل لجمهورية ألبانيا بشأن " سلامة الصحة وحمايتها " ، في المواد 39 إلى 75، بوضوح شديد ظروف العمل التي ينبغي ضمانها في سبيل حماية صحة العاملين.
    405. Conformément à l'article 30 de la loi sur les conditions de travail (1977), les employeurs sont tenus de mettre en place un service médical sur le lieu de travail " lorsqu'un contrôle spécial des conditions de travail ou de la santé des salariés s'impose " . UN ٥٠٤- وحسب المادة ٠٣ من قانون بيئة العمل )٧٧٩١(، يتعين على أرباب العمل إقامة خدمات طبية في محل العمل " في الحالات التي يلزم فيها وجود اشراف خاص على بيئة العمل أو صحة العاملين " .
    L'Argentine est encouragée par la conclusion tirée dans le rapport, selon laquelle, à ce jour, aucun effet imputable à l'exposition aux rayonnements n'a été détecté à l'examen de la santé de travailleurs ou d'enfants ou d'autres personnes dans la région. UN وقال إن بلده استمد التشجيع أيضا من الاستنتاج الذي خلص إليه تقرير اللجنة العلمية بأنه لم يتم الكشف، حتى تاريخه، عن أي آثار تُعزى إلى تعرّض للإشعاع في صحة العاملين في تلك المنشأة أو صحة الأطفال وسكان المنطقة الآخرين.
    Par conséquent, les supresseurs de buée au SPFO continuent d'être nécessaires pour protéger la santé des travailleurs. UN وفي مثل هذه الحالات، هناك حاجة إلى عوامل لمكافحة الضباب باستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لحماية صحة العاملين.
    Le Département de l'emploi a initié en 1995 une étude de terrain sur les dangers professionnels dans le but d'identifier les secteurs d'activités à haut risque pour la santé des travailleurs et ce, dans le cadre de la mise en oeuvre d'une politique nationale préventive. UN وبدأت إدارة التشغيل في عام 1995 دراسة ميدانية بشأن المخاطر المهنية بهدف تحديد قطاعات الأنشطة الخطرة جداً على صحة العاملين وذلك في إطار تنفيذ سياسة وقائية وطنية.
    La protection de la santé des travailleurs est l'argument qui peut inciter les hommes politiques à faire adopter des lois interdisant de fumer tout en protégeant la santé de vastes secteurs de la population et en réduisant les dépenses de santé publique. UN وحماية صحة العاملين هي الحجة التي يمكن لها أن تعبئ السياسيين لسن قوانين عن حظر التدخين. وتحمي هذه القوانين في الوقت نفسه، صحة شرائح عريضة من السكان كما تخفض من تكاليف الرعاية الصحية العامة.
    La communauté flamande est responsable de l'agrément des services médicaux d'entreprises, qui sont chargés, entre autres, du contrôle de la santé des travailleurs UN وتقع على عاتق السلطات الفلمندية مسؤولية الموافقة على الدوائر الطبية المعنية بالمؤسسات والمكلفة بجملة وظائف من بينها مراقبة صحة العاملين.
    Le Comité, se référant à ses constatations précédentes dans le cadre de la procédure de présentation de rapports, a fait observer qu'il avait toujours considéré que l'exposition à ce type de radiations comportait un risque pour la santé des travailleurs. UN وأشارت اللجنة إلى آرائها السابقة في إطار إجراء تقديم التقارير، ملاحظةً أنها قد اعتبرت دائماً أن التعرض لمثل هذه الإشعاعات يشكل خطراً على صحة العاملين.
    a) Il faut réglementer très strictement l'exposition à la fumée secondaire afin de protéger la santé des travailleurs. UN (أ) يتعين أن يخضع المتعرض لدخان التبغ غير المباشر لرقابة صارمة حرصا على حماية صحة العاملين.
    L'introduction rapide, pour l'essentiel non réglementée, de nouvelles technologies dans les secteurs alimentaires et agricoles à travers le monde continue de menacer la qualité et la sécurité de notre approvisionnement alimentaire, mais aussi la santé des travailleurs et l'environnement. UN 37 - لا يفتأ إدخال تكنولوجيات جديدة في الأنظمة العالمية لإنتاج الأغذية والمحاصيل الزراعية، بطريقة سريعة وغير مقننة في معظم الأحيان، يهدد سلامة وأمن إمداداتنا الغذائية، كما يهدد في الوقت نفسه صحة العاملين وسلامة البيئة الطبيعية.
    Il a accordé des délais de rectification de cinq à sept jours pour les questions liées au travail et de 30 jours pour celles liées à la santé et la sécurité, sauf dans des domaines non susceptibles d'être rectifiés tels les congés et le danger immédiat pour la vie et la santé des travailleurs. UN وأعطى البرنامج مهلة لتصويب الأوضاع تتراوح بين 5 و7 أيام للقضايا المرتبطة بالعمل وتصل إلى 30 يوماً لقضايا الصحة والسلامة، باستثناء المجالات التي لا يمكن تصويبها كأوقات الإجازة والأخطار الوشيكة التي تهدد حياة أو صحة العاملين.
    Etant donné ce lien, il est évident que la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux est plus qu'une question purement environnementale dans la mesure où elle se rapporte étroitement à la santé humaine, en particulier la santé des travailleurs, pour ce qui est des problèmes résultant de l'utilisation de produits chimiques en agriculture, dans le commerce et aux fins du développement de l'économie en général. UN وفي ضوء هذه الصلة، يتجلى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة ليست قضية بيئية بحتة، إذ أنها وثيقة الصلة بصحة الإنسان، لا سيما صحة العاملين في مجال الصحة، حيث يتعلق الأمر بمشكلات ذات صلة بالمواد الكيميائية في مجالات الزراعة والتجارة والتنمية الاقتصادية بوجه عام.
    La culture du tabac exigeant une main-d'œuvre abondante, il est possible de voir des enfants y travailler. Il conviendrait d'encourager la protection de la santé des travailleurs en accordant des aides publiques et en forçant l'industrie à respecter la réglementation en vigueur. UN ونظرا لأن المحصول يتطلب يدا عاملة كثيفة فإن عمالة الأطفال غالبا ما توجد في زراعة التبغ، وعليه ينبغي تشجيع حماية صحة العاملين وتيسيرها من خلال المعونة الحكومية وإنفاذ الحكومة للرقابة واللوائح التنظيمية.
    343. La protection de la santé des travailleurs, la création de conditions de travail sûres et la prévention des maladies professionnelles et des accidents du travail font partie des préoccupations principales de l'État. UN 343- كذلك فإن حماية صحة العاملين وتهيئة ظروف عمل آمنة والوقاية من الأمراض المهنية والحوادث الصناعية تندرج ضمن الاهتمامات والشواغل الرئيسية للدولة.
    Préserver et améliorer la santé des employés (physique, psychologique et sociale); UN صيانة وتطوير صحة العاملين (البدنية والنفسانية والاجتماعية)؛
    Le FNV (FNV, 2010) met en évidence que l'utilisation de créosote fait l'objet de discussions depuis plusieurs décennies à cause de son impact néfaste sur l'environnement et la santé de travailleurs réalisant des opérations de conservation. UN ويسلط FNV FNV)، 2010) الضوء على أن استخدام الكريوسوت كان قيد النقاش لعدة عقود بسبب تأثيره الضار على البيئة وعلى صحة العاملين اللذين يقومون بعمليات الحفظ.
    Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchets dangereux et autres déchets provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. UN وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر صناعة إعادة تدوير السفن، وبخاصة مرافق إعادة التدوير، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد