la santé et le bien-être des soldats néerlandais déployés dans des missions internationales font l'objet d'un suivi permanent de la part du Gouvernement néerlandais. | UN | وتقوم الحكومة الهولندية باستمرار بالتدقيق في صحة ورفاهية الجنود الهولنديين المنشورين في مهام دولية. |
Le Bureau des services centraux d'appui prend toutes les mesures nécessaires pour préserver la santé et le bien-être de tous ceux qui se trouvent dans le bâtiment. | UN | واتخذ مكتب خدمات الدعم المركزية جميع التدابير اللازمة لضمان صحة ورفاهية جميع العاملين في المبنى. |
L'état de santé des femmes comporte des conséquences non seulement sur la capacité de production de la moitié de la population, mais également sur la santé et le bien-être de la génération suivante. | UN | وتؤثر حالة صحة المرأة لا على القدرة الإنتاجية لنصف السكان فحسب وإنما أيضا على صحة ورفاهية الجيل القادم. |
29. Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés dans le domaine de la santé et de la protection des enfants, notamment la baisse sensible de la mortalité périnatale. | UN | ٩٢- وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مجال صحة ورفاهية الطفل، بما في ذلك خاصة النقصان الملحوظ في معدل وفيات ما حول الولادة. |
Elles apportent donc une contribution essentielle à la santé et au bien-être de la population. | UN | ومن ثم فهي تسهم بشكل محوري في صحة ورفاهية سكان البلد. |
Il est également indispensable de documenter les conséquences spécifiques des programmes et services gouvernementaux sur la santé et le bien-être des femmes. | UN | وثمة حاجة أيضاً لتوثيق الآثار المحددة لبرامج وخدمات الحكومة على صحة ورفاهية المرأة. |
La drogue détruit les sociétés, fauche des vies et nourrit la criminalité, entrave le développement économique et humain et représente un danger pour la santé et le bien-être de l'humanité entière. | UN | فالمخدرات تدمر المجتمعات، وتهلك اﻷرواح، وتولد الجرائم، وتقوض التنمية الاقتصادية والبشرية، كما تشكل خطرا كبيرا على صحة ورفاهية الجنس البشري بأكمله. |
L'Iraq suit avec grand intérêt les événements dans le domaine de l'environnement car il connaît au premier chef les effets directs que les problèmes environnementaux exercent sur la santé et le bien-être de la société. | UN | ويتابع بلده باهتمام كبير تطور العلاقات الدولية في مجال البيئة نظرا لتجربته المباشر مع مشاكل البيئة وأثرها على صحة ورفاهية المجتمع. |
Cependant, malgré ces importants progrès vers l'égalité des sexes, beaucoup des mêmes obstacles qui existaient en 1995 continuent de menacer la santé et le bien-être des femmes, en particulier des jeunes femmes et des filles. | UN | ورغم هذه الخطوات المهمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال العديد من الحواجز التي حركت العالم في عام 1995 تهدد صحة ورفاهية النساء، وخصوصا الشابات والفتيات. |
Près de deux décennies se sont écoulées depuis que l'Ukraine a été frappée par la catastrophe de Tchernobyl, l'un des pires accidents nucléaires dans l'histoire de l'humanité, qui a coûté la vie à des milliers de personnes et dont les répercussions continuent de se faire sentir sur la santé et le bien-être de nombre d'Ukrainiens. | UN | وقد مضى ما يقرب من عقدين منذ أن أصابت أوكرانيا كارثة تشيرنوبل، أسوأ حادث نووي في تاريخ البشرية، التي أودت بحياة آلاف الأشخاص وتتواصل تأثيرها السلبي على صحة ورفاهية العديد من الأوكرانيين. |
Compte tenu de la très forte influence exercée par les femmes sur la santé et le bien-être de leurs enfants, les carences maternelles en matière d'éducation vont dans la plupart des cas se multiplier de génération en génération. | UN | ولأن المرأة هي واحدة من أقوى المؤثرات على صحة ورفاهية أبنائها، فإن القصور في تعليم الأم سيتضاعف، في معظم الحالات، عبر الأجيال المقبلة. |
L'analphabétisme a des répercussions néfastes qui vont au-delà des limitations concernant les modes de subsistance et touchent également la santé et le bien-être des personnes âgées de façon générale, par exemple parce que les individus analphabètes ou peu instruits sont moins enclins à solliciter des soins. | UN | وتتجاوز الآثار الضارة الناجمة عن الأمية حدود الحياة المعيشية لتؤثر سلبا على صحة ورفاهية كبار السن. من ذلك مثلا أن الأشخاص الأميين أو المتلقين قدرا ضئيلا من التعليم هم أقل إقداما على طلب خدمات الرعاية الصحية. |
J'exprime l'espoir que tous les États Membres réaffirmeront et appuieront les efforts que déploient les volontaires pour contribuer à assurer la santé et le bien-être des peuples de par le monde, et approuveront le projet de résolution proclamant l'Année internationale des Volontaires à cette cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أعرب عن الأمل في أن تجدد جميع الدول الأعضاء دعمها للجهود التي يبذلها المتطوعون من أجل اﻹسهام في تحسين صحة ورفاهية الإنسان في كل مكان، وأن تؤيد مشروع القرار الذي يعلن السنة الدولية للمتطوعين في هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
L'objectif poursuivi à travers la planification familiale est de promouvoir la santé et le bien-être de la famille, en donnant aux personnes et aux couples les moyens de décider, en toute liberté et responsabilité, du nombre d'enfants qu'ils souhaitent et du moment où ils souhaitent les avoir. | UN | 203 - الهدف من تنظيم الأسرة هو تحسين صحة ورفاهية الأسرة، بتمكين شخصين أو زوجين من أن يقررا بحرية وبطريقة تنم عن تقدير المسؤولية عدد الأولاد الذين يرغبون في إنجابهم والمواعيد المرغوبة لإنجابهم. |
b) La compréhension des facteurs environnementaux ayant une incidence sur la santé et le bien-être; | UN | (ب) تفهم الحقائق البيئية التي تؤثر على صحة ورفاهية البشر؛ |
Le rétablissement et la réinsertion interviennent dans un environnement qui favorise la santé [et le bien-être], l'estime de soi, la dignité [, la valeur] et l'autonomie de la personne. > > | UN | وتتحقق استعادة العافية وإعادة الإدماج في بيئة تعزز صحة [ورفاهية] الفرد واحترام نفسه وكرامته و [قَدْره] واستقلاليته " . |
664. Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés dans le domaine de la santé et de la protection des enfants, notamment la baisse sensible de la mortalité périnatale. | UN | ٦٦٤- وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مجال صحة ورفاهية الطفل، بما في ذلك خاصة النقصان الملحوظ في معدل الوفيات في فترة ما حول الولادة. |
317. Le Centre national pour la promotion d'un mode de vie sain, rattaché au Ministère de la santé, est chargé de diffuser des informations spécifiques à visée pédagogique qui contribuent à la santé et au bien-être des familles. | UN | 317- يقوم المركز الوطني لقضايا تشكيل نمط حياة صحي التابع لوزارة الصحة في جمهورية كازاخستان - بنشر معلومات تربوية معينة تساعد على كفالة صحة ورفاهية الأسر. |