ويكيبيديا

    "صحتهم البدنية والعقلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur santé physique et mentale
        
    • la santé physique et mentale
        
    La détention peut avoir un effet particulièrement préjudiciable sur certaines catégories vulnérables de travailleurs migrants et de membres de leur famille, en affectant leur santé physique et mentale. UN 46- ويمكن أن يُلحق الاحتجاز ضرراً بالغاً بالفئات الضعيفة من العمال المهاجرين، ويؤثر سلباً على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il devrait également prendre les mesures voulues pour permettre aux personnes handicapées de recevoir une assistance juridique dans tous les domaines en rapport avec leur santé physique et mentale. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il devrait également prendre les mesures voulues pour permettre aux personnes handicapées de recevoir une assistance juridique dans tous les domaines en rapport avec leur santé physique et mentale. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Enfin, la Turquie s'occupe de l'éducation, de la santé physique et mentale et de la protection culturelle et juridique des enfants des citoyens turcs qui vivent à l'étranger. Elle n'épargnera rien pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, que ce soit sur le plan national ou sur le plan internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تسهم تركيا في تعليم أطفال المواطنين اﻷتراك الذين يعيشون بالخارج وفي رعاية صحتهم البدنية والعقلية وحماية ثقافتهم وحقوقهم، ولن تألو جهدا، على الصعيدين المحلي والدولي، في تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il note également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants sont inscrits dans des cours privés en plus de l'école, ce qui les soumet notamment à un stress important et disproportionné et a des effets négatifs sur leur santé physique et mentale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار لجوء التلاميذ إلى الدروس الخاصة الإضافية خارج المناهج الدراسية مما يؤدي إلى أمور منها تعرض الأطفال للإجهاد الخطير وغير المتناسب والتأثير السلبي في صحتهم البدنية والعقلية.
    Au fil des ans, plusieurs normes et règles sanitaires ont été élaborées pour permettre aux interprètes de fournir des services de qualité dans des conditions de travail définies de manière à protéger leur santé physique et mentale, tout en satisfaisant les exigences des clients. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    Au fil des ans, plusieurs normes et règles sanitaires ont été élaborées pour permettre aux interprètes de fournir des services de qualité dans des conditions de travail définies de manière à protéger leur santé physique et mentale, tout en satisfaisant les exigences des clients. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    Services de réinsertion pour enfants maltraités 409. Depuis 2000, les enfants victimes d'actes illégaux bénéficient d'une assistance financée sur le budget de l'État dont ils ont besoin pour recouvrer leur santé physique et mentale et pour leur intégration dans la société UN 409- منذ عام 2000 أصبح الأطفال الذين وقعوا ضحية أعمال غير مشروعة يحصلون على مساعدة ممولة من ميزانية الدولة، وهي مساعدة يحتاجون إليها لاستعادة صحتهم البدنية والعقلية والاندماج في المجتمع.
    Bon nombre d'enfants et d'adolescents migrants ont été exposés à des événements traumatisants dans leur pays d'origine avant de le quitter, ont subi des violences et des mauvais traitements au long d'un trajet périlleux, puis ont été soumis à des conditions de vie précaires et à l'exploitation dans leur pays de destination, autant d'éléments qui peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé physique et mentale. UN 39 - وكثيرا ما يتعرض الأطفال والمراهقون المهاجرون لأحداث تخلف صدمة نفسية في بلدانهم الأصلية قبل مغادرتها، وسوء المعاملة والعنف أثناء رحلة محفوفة بالمخاطر، وظروف معيشية غير مستقرة والاستغلال في بلدان المقصد. وبناء على ذلك، قد تتأثر صحتهم البدنية والعقلية بدرجة خطيرة.
    16. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a noté que les dispositions du Code pénal transitoire relatifs aux châtiments corporels ne s'appliquent qu'aux enfants de moins de 15 ans qui mettent gravement en danger leur santé physique et mentale, et que les < < châtiments raisonnables > > restent autorisés. UN 16- وفي عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    38) Le Comité note que les dispositions du Code pénal transitoire relatives aux châtiments corporels ne s'appliquent qu'aux enfants de moins de 15 ans qui mettent gravement en danger leur santé physique et mentale et que les < < châtiments raisonnables > > restent autorisés. UN 38) تلاحظ اللجنة أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    Si elle ne fait pas l'objet d'attentions la santé physique et mentale des femmes assumant de lourdes responsabilités domestiques peut s'altérer dangereusement (par exemple des études montrent que les personnes en contact avec des cas de VIH/sida sont affectées dans leur santé physique et mentale). UN 44 - فالرعاية غير المدفوعة الأجر يمكن أن تكون شاقة ومرهقة ومجهدة عاطفيا، بل وخطيرة()، وعلى سبيل المثال، تبين الدراسات أن مقدمي الرعاية في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتعرضون لآثار سلبية على صحتهم البدنية والعقلية().
    10. Prie aussi instamment tous les États d'assurer à toutes les personnes privées de liberté la protection de leur santé physique et mentale et, en cas de maladie, de leur dispenser un traitement de la même qualité et répondant aux mêmes normes que celui dont bénéficient les personnes qui ne sont pas privées de liberté, en tant que moyen de contribuer à prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 10- يحث أيضاً جميع الدول على تزويد جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بحماية صحتهم البدنية والعقلية وبمعالجة أي مرض وبتوفير أي رعاية يحتاج إليها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقة على أن يكون هذا العلاج وهذه الرعاية من نفس النوعية والمستوى المتاحين للأشخاص غير المحرومين من حريتهم، باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Comme l'a fait observer le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, la détention peut avoir des effets extrêmement préjudiciables sur la santé physique et mentale des enfants et des adolescents (A/HRC/20/24, par. 48). UN 24 - ومثلما ذكر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، تشير البحوث إلى أن احتجاز الأطفال والمراهقين، ولو لفترات قصيرة، يمكن أن يكون بالغ الضرر على صحتهم البدنية والعقلية (A/HRC/20/24، الفقرة 48)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد