ويكيبيديا

    "صحفيا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de presse à
        
    • de presse le
        
    • de presse au
        
    • de presse en
        
    • à la presse le
        
    • à la presse sur
        
    • presse dans lequel
        
    Le Comité a tenu une conférence de presse à la fin de sa session. UN وعقدت اللجنة مؤتمرا صحفيا في نهاية دورتها.
    Cette campagne, dont l'objectif était la réouverture de plus de 350 habitations, avait été annoncée par Mubarak Awad, Directeur du Centre palestinien pour l'étude de la non-violence, au cours d'une conférence de presse à Jérusalem. UN وعقد السيد مبارك عوض، مدير المركز الفلسطيني لدراسة اللاعنف مؤتمرا صحفيا في القدس أعلن فيه عن الحملة الرامية ﻹعادة فتح ما يزيد عن ٣٥٠ منزلا.
    Le 12 juillet il a tenu une conférence de presse à Jakarta. UN وعقد مؤتمرا صحفيا في جاكرتا في ١٢ حزيران/يونيه.
    Deux membres du Comité ont publié leur propre communiqué de presse le 28 octobre 2010 pour défendre le rapport. UN وأصدر اثنان من أعضاء اللجنة بيانا صحفيا في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010 دفاعا عن التقرير.
    Tous les quatre auraient donné une conférence de presse au musée de la presse dans le quartier de Cagaloglu à Istanbul, le 26 février 1999. UN وأفادت التقارير أن المحامين الأربعة عقدوا مؤتمرا صحفيا في متحف الصحافة في حي كاغالوغلو في اسطنبول بتاريخ 26 شباط/فبراير 1999.
    La Commission électorale nationale a tenu une conférence de presse en juin pour présenter le système biométrique. UN 19 - وعقدت لجنة الانتخابات الوطنية مؤتمرا صحفيا في حزيران/يونيه من أجل التوعية بنظام الاستدلال البيولوجي.
    Mon Représentant spécial a fait une déclaration à la presse le 10 mai 2006, appelant à un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel à Mogadishu. UN 12 - وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 10 أيار/مايو 2006، دعا فيه إلى وقف إطلاق النار فورا ودون شروط في مقديشو.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Le 30 mai 2013, le Comité a adopté des règles révisées relatives à la conduite de ses travaux et publié un communiqué de presse à ce sujet. UN وفي 30 أيار/مايو 2013، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتصريف أعمالها، وأصدرت بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    142. À l'occasion de sa nomination, le 3 avril 2009, le Chef de la Mission a donné une conférence de presse à Genève, conjointement avec le Président du Conseil des droits de l'homme. UN 142- وعقد رئيس البعثة عند تعيينه في 3 نيسان/أبريل 2009 مؤتمرا صحفيا في جنيف مع رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Le 27 mars 2007, après avoir pris la parole devant le Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a tenu une conférence de presse à Genève. UN 13 - عقد المقرر الخاص في 27 آذار/مارس 2007 في أعقاب مثوله أمام مجلس حقوق الإنسان مؤتمرا صحفيا في جنيف.
    Le 19 mai, l’organisation des droits de l’homme B’tselem a tenu une conférence de presse à Jérusalem après avoir publié un rapport décrivant par le menu détail les méthodes d’interrogatoire du SGS. UN ٣٩٢ - وفي ٩١ أيار/ مايو عقدت منظمة بتسليم لحقوق اﻹنسان مؤتمرا صحفيا في القدس بعد أن أصدرت تقريرا فصﱠلت فيه طرق الاستجواب التي يتبعها جهاز اﻷمن العام.
    Le 2 novembre, l'ancien vice-président et principal négociateur du MJE, Mohamed Bahr Ali Hamdeen, a tenu une conférence de presse à Doha, au cours de laquelle il a publiquement annoncé que lui-même et d'autres anciens membres du MJE avaient formé une faction dissidente. UN 15 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد محمد بحر علي حمدين، نائب رئيس حركة العدل والمساواة وكبير مفاوضيها، مؤتمرا صحفيا في الدوحة أعلن فيه عن قيامه بتشكيل جناح منشق عن الحركة مع عدد من أعضائها السابقين.
    Le 5 avril, Muse Sudi Yalahow, Ministre du commerce du Gouvernement fédéral de transition et chef de faction éminent à Mogadishu, a tenu une conférence de presse à Nairobi en affirmant qu'il était temps que le Gouvernement se réinstalle à Mogadishu. UN وفي 5 نيسان/أبريل، عقد موسى سودي يالاهو، وزير التجارة في الحكومة الاتحادية الانتقالية وأحد زعماء الفصائل، مؤتمرا صحفيا في نيروبي أكد فيه أن الوقت قد حان لانتقال الحكومة إلى مقديشو.
    Ils avaient tenu une conférence de presse le 26 février 1999 et annoncé qu'ils se retiraient de la cause, leur sécurité n'ayant pas été assurée. UN وعقد المحاميان مؤتمرا صحفيا في 26 شباط/فبراير 1999 وأعلنا انسحابهما من القضية لأنه لم يتم تأمين سلامتهما.
    Le Ministre a donné une conférence de presse le 18 mars pour rappeler que la campagne électorale n'avait pas encore commencé. UN وعقد الوزير بعد ذلك مؤتمرا صحفيا في 18 آذار/مارس، ذكّّر فيه بأن الحملة الانتخابية لم تبدأ بعد.
    Saisissant l'occasion d'une visite à Bangkok pour une autre mission, le Rapporteur spécial a tenu une conférence de presse le 1er juin 2004, dans laquelle il a fait part de sa déception devant le manque de coopération du Gouvernement du Myanmar. UN 5 - وقد انتهز المقرر الخاص فرصة زيارة قام بها إلى بانكوك لولاية أخرى، فعقد مؤتمرا صحفيا في 1 حزيران/يونيه 2004 أعرب فيه عن خيبة أمله بسبب عدم التعاون من جانب حكومة ميانمار.
    Pour présenter ce résumé et lancer un dossier de presse pour l'Année, le Département a organisé une conférence de presse au Siège, au cours de laquelle le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année a prononcé une allocution. UN وللتعريف بالموجز وإصدار حقيبة صحفية للسنة، عقدت الإدارة مؤتمرا صحفيا في مقر الأمم المتحدة، تحدث فيه الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الحوار بين الحضارات.
    Il semble qu'il y ait une conférence de presse au CCPD, parce que les diamants des Vandervoort viennent d'être retrouvés. Open Subtitles ويبدو أن هناك مؤتمرا صحفيا في CCPD، لأن الماس Vandervoort فقط تم استردادها.
    L’UNU/WIDER a tenu une conférence de presse en septembre à l’occasion de la publication par la CNUCED de son rapport de 1997 sur les pays les moins avancés. UN وعقد المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة مؤتمرا صحفيا في أيلول/سبتمبر بمناسبة إصدار تقرير أقل البلدان نموا لعام ١٩٩٧.
    Mon Représentant spécial a fait une déclaration à la presse le 25 mai. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    A cet égard, il a publié le 1er décembre 1997 un communiqué de presse dans lequel il exprimait sa profonde préoccupation devant la crise constitutionnelle qui se développe au Pakistan. UN وقد أصدر في هذا الصدد بيانا صحفيا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه البالغ إزاء اﻷزمة الدستورية الناشئة في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد