ويكيبيديا

    "صحفي صدر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de presse publié le
        
    • presse le
        
    • de presse publié à
        
    • presse du
        
    • presse en date du
        
    Il a exprimé ses vues préliminaires dans un communiqué de presse publié le 6 avril 2007, et l'intégralité de ses conclusions et recommandations figure dans le présent rapport. UN وعرض آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 6 نيسان/أبريل 2007، بينما ترد في هذا التقرير استنتاجاته وتوصياته كاملةً.
    Néanmoins, dans un communiqué de presse publié le 13 juin, le Ministère de l'information a déclaré que la sécurité de tous les étrangers résidant en Haïti était pleinement garantie et que ceux-ci pouvaient exercer librement leurs activités. UN على أن وزارة الاعلام ذكرت في بلاغ صحفي صدر في ١٣ حزيران/يونيه، أن جميع اﻷجانب المقيمين في هايتي يتمتعون بضمانة كاملة تكفل سلامتهم وأنه يمكنهم ممارسة أنشطتهم بحرية.
    Il a fait part de ses premières réflexions dans un communiqué de presse publié le 27 décembre. Ses conclusions et recommandations complètes figurent dans le présent rapport. UN وأوجز آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، أما الاستنتاجات والتوصيات الكاملة فتُعرض في هذا التقرير الحالي.
    Dans une déclaration à la presse le 14 février, le Conseil a exprimé son extrême alarme face aux niveaux de plus en plus importants de malnutrition et d'insécurité alimentaire dans certaines zones du Kordofan méridional et des États du Nil Bleu au Soudan. UN وفي بيان صحفي صدر في 14 شباط/فبراير، أعرب المجلس عن قلقه البالغ والمتزايد مع ارتفاع مستويات سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في بعض مناطق ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    Dans une déclaration à la presse, le 27 mars, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les affrontements militaires dans la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وفي بيان صحفي صدر في 27 آذار/مارس، أعرب الأعضاء عن القلق من جراء وقوع اشتباكات عسكرية في المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Communiqué de presse publié à l’Office des Nations Unies à Genève le 23 juin 1999 UN بيان صحفي صدر في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف
    Dans un communiqué de presse du 19 mai donnant des informations factuelles sur les opérations d'enregistrement et de vérification, la MINUNEP a précisé qu'elle avait procédé aux vérifications selon deux critères déterminés par les parties. UN 6 - وفي بيان صحفي صدر في 19 أيار/مايو، يوفّر معلومات وقائعية عن عملية التسجيل والتحقق، وضحت البعثة أنها قامت بالتحقق وفقا للمعيارين اللذين حددتهما الأطراف.
    Le Ministère de la justice a fait connaître les constatations du Comité par un communiqué de presse en date du 23 décembre 1999. UN وأعلنت وزارة العدل آراء اللجنة في بيان صحفي صدر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Dans un communiqué de presse publié le 3 septembre, après la quatre-vingt-quatrième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Djedda (Arabie saoudite), celui-ci a : UN 12 - وقد جاء في بلاغ صحفي صدر في 3 أيلول/سبتمبر، في أعقاب الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي، التي عقدت في جدة، بالمملكة العربية السعودية ما يلي:
    Dans un communiqué de presse publié le 21 mars 2009 à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, il a notamment invité les États et les organisations de la société civile à participer aux négociations précédant la tenue de la Conférence d'examen. UN وبصفة خاصة وفي بيان صحفي صدر في 21 آذار/مارس 2009 بمناسبة اليوم العالمي للقضاء على التمييز العنصري، دعا المقرر الخاص الدول ومنظمات المجتمع المدني على السواء إلى المشاركة في المفاوضات المؤدية إلى مؤتمر استعراض النتائج.
    Dans un communiqué de presse publié le 13 avril 2006, la Représentante spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet des répercussions du relèvement de la hauteur d'un barrage sur le fleuve Narmada en Inde et a jugé profondément inquiétantes les informations selon lesquelles la police aurait recours à la force de façon aveugle, excessive et disproportionnée à l'encontre des manifestants. UN 47 - وفي بيان صحفي صدر في 13 نيسان/أبريل 2006، أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء ما سينجم من آثار عن رفع علو سد على نهر نرمادا في الهند، وأبدت قلقا بالغا إزاء معلومات تفيد بأن الشرطة استخدمت القوة ضد المحتجين بطريقة عشوائية ومفرطة وغير متكافئة.
    Dans un communiqué de presse publié le 7 septembre, les chefs basés à Mogadishu ont dit considérer que ces mouvements de troupes autour de Jawhar créaient un < < état de guerre > > . UN وصوَّر بيان صحفي صدر في 7 أيلول/سبتمبر بالنيابة عن الزعماء الذين مقرهم في مقديشو تحركات القوات في جوهر على أنها تخلق " حالة حرب " .
    S'agissant de la détonation de cinq dispositifs nucléaires le jeudi 28 mai, le Ministre autrichien des affaires étrangères, M. Wolfgang Schüssel, a déclaré, dans un communiqué de presse publié le même jour, qu'il était profondément préoccupé et consterné par les essais nucléaires pakistanais, qu'il condamnait vigoureusement. UN وفيما يتعلق بتفجير النبائط النووية الخمس في يوم الخميس ٨٢ أيار/مايو قال وزير خارجية النمسا، فولفغانغ شوسل، في بيان صحفي صدر في ذلك اليوم أنه قلق للغاية ويشعر بالجزع نتيجة للتجارب النووية التي أجرتها باكستان والتي يدينها بشدة.
    Lettre datée du 15 novembre (S/1996/944), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Érythrée, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié le même jour par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. UN رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/944( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل اريتريا، تحيل نص بيان صحفي صدر في نفس التاريخ عن وزارة خارجية اريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    68. Dans un communiqué de presse publié le 1er décembre 2009, la Haut-Commissaire a regretté l'interdiction de la construction de minarets prise par la Suisse, qui, selon elle, < < divisait profondément > > . UN 68- وعبرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في بيان صحفي صدر في 1 كانون الأول/ ديسمبر 2009، عن أسفها لقرار سويسرا حظر بناء المآذن وقالت إن القرار " مثير للخلاف العميق " .
    Dans un communiqué de presse publié le 16 juillet 2010 (SC/9986), le Conseil de sécurité a vivement condamné les attaques terroristes qui se sont produites à Zahedan (Iran), faisant de nombreuses victimes. UN في بيان صحفي صدر في 16 تموز/يوليه 2010 (SC/9986)، أدان مجلس الأمن بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في زاهدان، جمهورية إيران الإسلامية، وأسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Dans une déclaration faite à la presse le 17 janvier 2006, le Conseil a réaffirmé l'importance de la Conférence de Londres des 31 janvier et 1er février 2006 pour la mise en place de la reconstruction du pays. UN وفي بيان صحفي صدر في 17 كانون الثاني/يناير 2006، أكد المجلس مجددا أهمية مؤتمر لندن المقرر عقده في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006 في توفير إطار لإعادة إعمار البلد.
    Par une déclaration lue à la presse le 15 août, le Conseil a condamné énergiquement l'assassinat le 12 août du Ministre des affaires étrangères du Sri Lanka, Lakshman Kadirgamar, et a rappelé aux parties les dispositions de l'accord de cessez-le-feu. UN وفي بيان صحفي صدر في 15 آب/أغسطس، أدان المجلس بشدة اغتيال وزير خارجية سري لانكا، لاكشمان قديرغامار، في 12 آب/أغسطس، ودعا الأطراف المعنية إلى تنفيذ أحكام اتفاق إطلاق النار تنفيذاً كاملا.
    Communiqué de presse publié à l’Office des Nations Unies à Genève le 18 juin 1999 UN بيان صحفي صدر في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ في مكتب
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de cette rencontre, les deux chefs d'État avaient accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de mettre en place un mécanisme d'application avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي بيان صحفي صدر في نهاية الاجتماع, اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد