Il existe à l'heure actuelle une dizaine de stations de radio privée et une dizaine de journaux indépendants pour une population d'environ 1,88 million d'habitants. | UN | ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص. |
Le pays avait de nombreux journaux indépendants qui avaient critiqué l'administration et il existait d'autres médias privés. | UN | ولدى البلد صحف مستقلة عديدة انتقدت الإدارة، وثمة وسائط إعلام أخرى مملوكة لخواص. |
La création de nouveaux journaux indépendants et de stations de télévision privées concurrentes devrait être encouragée. | UN | وينبغي التشجيع أيضاً على تأسيس صحف مستقلة أخرى وإنشاء محطات تلفزيونية خاصة قادرة على التنافس. |
La liberté de la presse a favorisé la naissance de plusieurs journaux indépendants et il existe plusieurs stations de radio privées. | UN | وأدت حرية الصحافة إلى ظهور صحف مستقلة وثمة عدة محطات إذاعية خاصة. |
Bien qu'une campagne électorale ait été engagée, elle a été manipulée dans le but de restreindre la participation des parties d'opposition. Les journaux indépendants sont de nouveau publiés mais leurs journalistes font l'objet de tracasseries. | UN | وعلى الرغم من بدء حملة انتخابية، فهي تستغل للحد من مشاركة أحزاب المعارضة، وقد استأنفت صحف مستقلة أعمال النشر، وإن تعرض صحفيوها للمضايقات. |
Il existe aussi en Zambie des journaux indépendants comme le Weekly Post, le Sun et le National Mirror sur lesquels l'Etat n'exerce aucun contrôle. | UN | وكذلك، توجد في زامبيا صحف مستقلة مثل the Weekly Post، وthe Sun وthe National Mirror، لا تملك الدولة أي سلطة عليها. |
Parallèlement à la loi no 120 de 1972 et à la loi no 75 de 1973, la loi no 76 de 1972 impose de graves restrictions à la liberté de la presse et empêche, de fait, la création de journaux indépendants. | UN | وإلى جانب القانون رقم 120 لسنة 1972 والقانون رقم 75 لسنة 1973، يفرض القانون رقم 76 لسنة 1972 قيودا صارمة على حرية الصحافة؛ مما يؤدي فعلياً إلى منع وجود صحف مستقلة. |
Ainsi, les journalistes travaillant pour des journaux indépendants sont souvent visés en période préélectorale, tandis que les dirigeants syndicaux sont davantage exposés au moment de l'examen des politiques gouvernementales ayant des conséquences pour les membres de leur organisation. | UN | فالصحفيون العاملون لحساب صحف مستقلة كثيراً ما يتعرضون لانتهاكات خلال الفترة السابقة للانتخابات، بينما يُستهدف الزعماء النقابيون، على الأرجح، لدى مراجعة السياسة الحكومية التي تؤثر في أعضاء منظماتهم. |
Le journal Al-Sudani Al-Dawlia a commencé à paraître au mois de janvier 1994 après que le Gouvernement eut annoncé qu'il autorisait les journaux indépendants. | UN | وكانت صحيفة " السوداني الدولية " قد نشرت ﻷول مرة بالسودان في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤ بعد أن أعلنت الحكومة السماح بإصدار صحف مستقلة. |
175. Dans les rapports précédents, le Rapporteur avait expliqué les raisons pour lesquelles la liberté d'expression et d'opinion était inconnue au Zaïre et avait noté surtout que le peuple zaïrois ne jouissait pas du droit à l'information, malgré l'existence de journaux indépendants. | UN | ١٧٥- تناولت التقارير السابقة شرح أسباب انعدام حرية التعبير أو الرأي في زائير، وفوق كل شيء، سبب عدم تمتع سكان زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة. |
Des informations y sont données sur : l'enregistrement des associations publiques; le placement en détention administrative de A. F. Federov, Ales Barel et Kazimir Lokik; la légitimité de l'avertissement adressé à six journaux indépendants bélarussiens; la légalité de la détention de M. Chigir, ancien Premier Ministre. | UN | وهي تقدم معلومات عن تسجيل الجمعيات العامة، وعن الاحتجاز الإداري للأشخاص الثلاثة أ. ف. فيداروف، وألكس باريل، وكازيمير لوكيك، وعن شرعية الإنذار الموجه ل6 صحف مستقلة من صحف بيلاروس واحتجاز رئيس الوزراء الأسبق شيغير. |
98. Depuis l'adoption de la loi, quatre journaux indépendants, Danas, Dnevni, Telegraf, Nasa Borba et Evropljanin, et deux stations de radio, Radio Senta et Radio Index, ont cessé leurs activités en Serbie même. | UN | 98- ومنذ صدور هذا القانون توقفت أنشطة أربع صحف مستقلة هي داناس ودينفيني وتلغراف وناسا بوربا وإيفروبلايانين كما أوقفت محطتان إذاعيتان هما راديو سنتا وراديو انديكس أنشطتها في صربيا ذاتها. |
38. Entre janvier et octobre 2004, 19 numéros de divers journaux indépendants bélarussiens auraient été suspendus par le Ministère de l'information. | UN | 38- وأفادت التقارير بأن وزارة الإعلام منعت، فيما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2004، صدور 19 عدداً من صحف مستقلة شتى في بيلاروس. |
45. Les organes de presse audiovisuels, notamment la télévision, restent le monopole du parti au pouvoir, l'Union démocrate croate (HDZ). Par contre, il y a des raisons d'être optimiste en ce qui concerne la liberté d'expression dans la presse écrite, qui comprend plusieurs journaux indépendants. | UN | ٥٤- ورغم أن وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية، وبخاصة التلفزيون، في كرواتيا ما زالت خاضعة للسيطرة الاحتكارية الفعلية لحزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم، فهناك ما يدعو إلى التفاؤل بشأن حرية التعبير في وسائل اﻹعلام المطبوعة التي تشمل عدة صحف مستقلة. |
175. Dans ses précédents rapports, le Rapporteur avait noté qu'en raison du statut de la radio et de la télévision publiques, de l'absence de journaux nationaux diffusés dans les langues autochtones et des fréquentes mesures de répression, la liberté d'expression et d'opinion n'existait pas au Zaïre, et, surtout, le peuple zaïrois ne jouissait pas du droit d'être informé, malgré l'existence de journaux indépendants. | UN | ١٧٥ - ذكر المقرر في تقريريه السابقين أنه بسبب قانون تأسيس اﻹذاعة والتلفزيون التابعين للدولة، وعدم وجود صحف يومية ذات توزيع وطني باللغات اﻷصلية، وأعمال القمع المتكررة، لم توجد في زائير حرية التعبير والرأي، وفوق كل شيء، لم يتمتع شعب زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة. |