ويكيبيديا

    "صحية مناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé adaptés
        
    • santé adéquats
        
    • santé appropriés
        
    • santé voulus
        
    • assainissement adéquats
        
    • 'assainissement adéquat
        
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتوفر رعاية صحية مناسبة تعادل على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع المحلي.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتوفر رعاية صحية مناسبة تعادل على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع المحلي.
    Confrontées à une maladie soudaine ou à des dépenses de santé élevées, les personnes qui n'ont pas accès à des soins de santé adéquats et abordables ou qui ne sont pas assurées courent des risques beaucoup plus importants, perte de revenus ou fonte de l'épargne du foyer notamment. UN ولمواجهة الأمراض الطارئة أو تكاليف الرعاية الصحية العالية، يقع الأشخاص الذين لا يحصلون على رعاية صحية مناسبة ومعقولة أو تغطية تأمين صحي، ضحايا مخاطر أكبر مثل فقدان الدخل أو نفاد مدخرات الأسرة المعيشية.
    L'ensemble de la stratégie sanitaire aura pour but d'organiser un processus grâce auquel les femmes pourront elles-mêmes demander des systèmes de soins de santé adéquats, accessibles et d'un coût raisonnable, seront libres d'accéder à ces systèmes sans rencontrer d'obstacles d'ordre social ou culturel et pourront faire des choix éclairés en matière de reproduction en consultation avec leurs maris. UN وسينصب تركيز الاستراتيجية الصحية بأسرها على ترتيب عملية يمكن بها أن تعبر المرأة بنفسها عن الحاجة إلى وجود نظم رعاية صحية مناسبة وسهلة المنال وميسرة وأن تتمتع بحرية الوصول إليها دون عوائق اجتماعية أو ثقافية وتتمكن من ممارسة الخيارات الانجابية المدروسة بالتشاور مع زوجها.
    Les personnes âgées se heurtent souvent à des difficultés d'accès à des services de santé appropriés, d'un coût abordable et de qualité. UN ويعاني المسنون أيضا من التمييز في الحصول على خدمات صحية مناسبة وميسورة التكلفة ذات نوعية جيدة.
    L'État partie devrait enquêter rapidement et de manière approfondie et impartiale sur tous les cas de décès en détention et poursuivre les personnes responsables de décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence délibérée. Il devrait également dispenser les soins de santé voulus à toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق سريع وشامل ومحايد في جميع حوادث الوفاة في الحبس، وأن تقاضي المسؤولين في حالات الوفاة جراء التعذيب أو سوء المعاملة أو الإهمال المقصود، وينبغي أيضاً أن تقدم رعاية صحية مناسبة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, le nombre de citadins disposant de services d'assainissement adéquats s'est accru de 70 millions, mais celui des citadins qui en sont dépourvus a augmenté de 55 millions. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، يلاحظ أن اضافة ما يقرب من ٧٠ مليون نسمة الى السكان الحضريين المزودين بمرافق صحية مناسبة قد كانت مصحوبة بزيادة تناهز ٥٥ مليون من السكان المحرومين من هذه الخدمات.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتوفر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوافرة في المجتمع.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتُوفَّر رعاية صحية مناسبة تعادل على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع المحلي.
    Des soins de santé adaptés, au moins équivalents à ceux qui sont offerts à l'extérieur, doivent lui être dispensés. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    L'expansion du commerce des services de santé pouvait procurer de nouveaux débouchés à l'exportation aux pays en développement, encourager une plus grande efficacité et beaucoup contribuer au renforcement des capacités de tous les pays, en particulier des pays en développement, d'atteindre l'objectif consistant à assurer des soins de santé adéquats à leur population. UN فتوسيع التجارة في الخدمات الصحية يمكن أن يتيح فرصاً تصديرية جديدة للبلدان النامية، ويشجع على زيادة الكفاءة، ويفعل الكثير لتعزيز قدرات جميع البلدان، وبوجه خاص البلدان النامية، على تحقيق هدف ضمان رعاية صحية مناسبة لسكانها.
    Le droit à des soins de santé adéquats UN الحق في رعاية صحية مناسبة
    Il faut mettre à profit les avantages de la mondialisation pour valoriser encore les ressources humaines, en particulier en offrant un accès universel à une éducation de qualité et à des soins de santé adéquats. UN 78 - وينبغي أن يستفاد من مزايا العولمة فيما يتصل بالإمعان في تعزيز الموارد البشرية، وذلك من خلال القيام على نحو محدد بتحقيق حصول الجميع على تعليم رفيع النوعية، إلى جانب رعاية صحية مناسبة.
    5. Encourage les États Membres à mettre au point des stratégies globales pour remédier à l'inégalité entre les sexes dans les soins de santé et à mettre en œuvre des politiques qui garantissent l'accès équitable des femmes à des services de santé adéquats et d'un coût abordable, y compris les soins de santé primaires et la nutrition de base; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة لاستهداف عدم المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية، وممارسة سياسات تكفل حصول المرأة، على نحو متكافئ مع الرجل، على خدمات صحية مناسبة بتكلفة معقولة، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية والتغذية الأساسية؛
    De même, dans son article 14.2.a), il établit l'obligation des États d'assurer l'accès des femmes aux services de santé adéquats, à des coûts abordables et à des distances raisonnables, y compris les programmes d'information, d'éducation et de communication pour les femmes, en particulier celles vivant en milieu rural. UN وتنص مادته 14-2 (أ) على واجب الدول في تزويد المرأة وبخاصة في المناطق الريفية بخدمات صحية مناسبة وميسورة ويمكن الوصول إليها تشمل المعلومات والتعليم والاتصالات.
    Les dispositions ci-dessus s’ajoutent à l’engagement pris dans la Charte du malade, à savoir que chacun devrait avoir accès à des soins de santé appropriés quels que soient ses besoins, son handicap ou son revenu, et que chacun devrait être traité compte tenu de ses convictions culturelles et religieuses. UN وتأتي هذه كلها إضافة إلى الالتزام المبين في ميثاق المرضى بضرورة حصول كل إنسان على رعاية صحية مناسبة بصرف النظر عن احتياجاته الخاصة أو عجزه أو دخله، ومعاملة كل شخص على أنه إنسان مع إيلاء الاعتبار لمعتقداته الثقافية والدينية.
    161. Grâce au système d'examen de santé destiné à la mère et à l'enfant, les femmes enceintes et les enfants jusqu'à l'âge de 5 ans peuvent bénéficier de soins de santé appropriés. UN 161- وبفضل خطة فحص صحة الأم والطفل، تُكفل رعاية صحية مناسبة لجميع الحوامل والأطفال حتى بلوغ 5 سنوات من العمر.
    280. Le Comité constate avec préoccupation que la mise en œuvre du système dominicain de sécurité sociale de 2003 est lente, que la couverture et les services offerts sont insuffisants et que plus des trois quarts de la population, en particulier les femmes et les personnes âgées, ne perçoivent pas de retraite et ne reçoivent pas des soins de santé appropriés. UN 280- ويساور اللجنة القلق إزاء بطء تنفيذ نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي لعام 2003، ومحدودية تغطيته وخدماته ومن أن أكثر من ثلاثة أرباع السكان، ولا سيما النساء والمسنين، لا يتلقون معاشات تقاعدية ولا رعاية صحية مناسبة في إطار هذا النظام.
    L'État partie devrait enquêter rapidement et de manière approfondie et impartiale sur tous les cas de décès en détention et poursuivre les personnes responsables de décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence délibérée. Il devrait également dispenser les soins de santé voulus à toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق سريع وشامل ومحايد في جميع حوادث الوفاة في الحبس، وأن تقاضي المسؤولين في حالات الوفاة جراء التعذيب أو سوء المعاملة أو الإهمال المقصود، وينبغي أيضاً أن تقدم رعاية صحية مناسبة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Environ 3 milliards 270 millions de personnes avaient accès à l'eau salubre en 1994 et 1 milliard 510 millions de personnes n'avaient pas accès à l'eau salubre et 2 milliards 870 millions de personnes ne disposaient pas de services d'assainissement adéquats. UN وقرابة ٣,٢٧ بليون نسمة كانت تتمتع بالوصول إلى إمدادات مائية مأمونة في عام ١٩٩٤، كما أن ثمة ١,٥١ بليون نسمة كانت لديها مرافق صحية مناسبة. وهناك ١,١١ بليون نسمة كانت بمعزل عن الوصول الى مياه مأمونة و ٢,٨٧ بليون نسمة بمعزل عن الوصول الى مرافق صحية.
    Il est nécessaire d'enrayer la dégradation de l'environnement si l'on veut assurer l'accès à l'eau salubre et, partant, un assainissement adéquat. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد