Il est donc indispensable d'assurer l'instruction des jeunes mères et des femmes enceintes pour garantir à la prochaine génération de bonnes perspectives de santé et d'éducation. | UN | ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم. |
Nous avons fait de gros efforts pour fournir de meilleurs logements et de meilleurs services de santé et d'éducation à notre peuple, et nous avons réussi à réduire la pauvreté de manière notable. | UN | لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر. |
Le développement durable nécessite également la garantie d'une sécurité alimentaire, et un niveau de santé et d'éducation adéquat. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة أيضاً ضمان الأمن الغذائي، وكذلك ضمان توفير خدمات صحية وتعليمية مناسبة. |
L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et la liberté de planifier l'avenir de leur famille n'auront pas seulement pour effet de leur donner un plus large éventail de choix sur le plan économique, mais aussi de les libérer intellectuellement et psychologiquement. | UN | فتمتع المرأة بخدمات صحية وتعليمية أفضل، وبالحرية في تنظيم مستقبل أسرتها، سيوسع في اختياراتها الاقتصادية؛ وإن كان سيحرر عقلها وروحها أيضا. |
Projets financés par la Libye - santé et enseignement (1988) | UN | مشاريع صحية وتعليمية (1988) ممولة من ليبيا |
Force est de constater qu'elles éprouvent de sérieuses difficultés à assurer correctement ses responsabilités du fait de leur bas niveau d'instruction, des moyens financiers insuffisants dont elles disposent et des limites des infrastructures sanitaires et éducatives. | UN | ومن الواجب أن يُراعَى أنهن يلاقين صعوبات جمّة فيما يتصل بنهوضهن بصورة سليمة بهذه المسؤوليات، من جراء انخفاض مستوى تعليمهن، وعدم كفاية مواردهن المالية، ومحدودية ما يحيط بهن من مقومات صحية وتعليمية. |
Divers projets dans les domaines de la santé et de l'enseignement, Gaza et Cisjordanie | UN | مشاريع صحية وتعليمية مختلفة، غزة والضفة الغربية |
Le gouvernement met actuellement en place un système de santé publique et d'éducation de haut niveau répondant aux normes mondiales les plus exigeantes. | UN | وستضع الدولة نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية. |
Il est intéressant de noter qu'au cours de cette période, Cuba a réussi, dans des conditions très difficiles, à mettre en place des systèmes de santé et d'éducation de classe internationale. | UN | ومن المفيد أن نلاحظ أن كوبا نجحت خلال تلك الفترة وفي ظروف بالغة الصعوبة في إقامة نظم صحية وتعليمية على مستوى عالمي. |
Le redressement et le développement économiques sont également une priorité clef, car notre capacité d'offrir de meilleurs services de santé et d'éducation en dépend. | UN | إن الإعمار الاقتصادي والتنمية هما أيضا أولوية أساسية، لأن قدرتنا على تقديم خدمات صحية وتعليمية أفضل تتوقف عليهما. |
La violence a de profondes répercussions en matière de santé et d'éducation ainsi que sur le plan économique et affectif pour les enfants qui en sont victimes et leurs familles. | UN | وأوضحت أن العنف تترتب عليه آثار صحية وتعليمية واقتصادية وعاطفية عميقة بالنسبة للضحايا من الأطفال وأسرهم. |
À cette fin, les politiques devaient viser directement l'amélioration de la situation des populations pauvres et l'élargissement de leurs possibilités économiques, notamment grâce à la mise en place de meilleurs services de santé et d'éducation et d'une meilleure infrastructure rurale. | UN | وتحقيقاً لذلك، يجب أن تستهدف السياسات الفقراء بشكل مباشر وأن تضاعف فرصهم الاقتصادية، بما في ذلك بتوفير هياكل صحية وتعليمية وريفية أفضل. |
Lorsque l'évaluation du revenu est assortie d'autres mesures des conditions de vie, il est évident qu'en moyenne, les populations des pays en développement vivent désormais plus longtemps et dans de meilleures conditions de santé et d'éducation que ce n'était le cas à la génération précédente. | UN | وعندما يضاف إلى تقدير الدخل معايير أخرى من معايير اﻷوضاع المعيشية فمن المؤكد أن السكان في البلدان النامية يعيشون في الوقت الحاضر فترة أطول في أوضاع صحية وتعليمية أفضل مما كانت فيه حالة الجيل السابق. |
L'État s'est engagé à fournir des services de santé et d'éducation à tous les enfants du pays, dans le cadre d'un partenariat efficace et productif avec les organisations de la société civile et en coopération avec plusieurs ministères. | UN | والدولة قد تعهدت بتوفير ما يلزم من خدمات صحية وتعليمية لجميع أطفال البلد، وذلك في سياق شراكة فعالة ومثمرة مع منظمات المجتمع المدني، وفي ظل التعاون أيضا مع الكثير من الوزارات. |
L'intervenant demande dans quelle mesure le Plan national pour la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation contribue à garantir l'accès des femmes enceintes à des services de santé et d'éducation appropriés. | UN | واستفسر أيضاً عن الكيفية التي تساعد بها الخطة الوطنية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في كفالة إمكانية حصول النساء الحوامل على خدمات صحية وتعليمية مناسبة. |
Le PAM et l'UNICEF ont mis au point un ensemble d'interventions en matière d'alimentation, de santé et d'éducation à l'intention des écoliers et des lycéens. | UN | وقامت اليونيسيف، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي، بوضع مجموعة تتضمن الشروط الدنيا الواجب توافرها في التغذية المدرسية، وإعداد مداخلات صحية وتعليمية يتم توفيرها لأطفال المدارس. |
Le programme offre des services de santé et d'éducation aux mères d'enfants mineurs, sur une période de 10 mois, et le Gouvernement entend en faire la base de son action de lutte contre la pauvreté. | UN | ويوفر البرنامج خدمات صحية وتعليمية إلى أمهات الأطفال القاصرين خلال فترة مدتها 10 أشهر، وتسعى الحكومة لأن تجعل البرنامج أساسا لجميع أنشطتها المتعلقة بمكافحة الفقر. |
L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et la liberté de planifier l'avenir de leur famille n'auront pas seulement pour effet de leur donner un plus large éventail de choix sur le plan économique, mais aussi de les libérer intellectuellement et psychologiquement. | UN | فتمتع المرأة بخدمات صحية وتعليمية أفضل، وبالحرية في تنظيم مستقبل أسرتها، سيوسع في اختياراتها الاقتصادية؛ وإن كان سيحرر عقلها وروحها أيضا. |
De la même manière, un meilleur accès à l'eau et à l'assainissement est largement synonyme d'amélioration de la santé et de l'éducation, en particulier pour les filles. | UN | وبالمثل يسهم تحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي المحسنة إسهاما كبيرا في تحقيق نتائج صحية وتعليمية أفضل، ولا سيما للفتيات. |
Il a été envisagé d'accorder une réparation intégrale aux enfants et au conjoint de la victime sous la forme d'une indemnisation économique, d'une aide au plan de la santé et de l'éducation et de la remise d'un terrain. | UN | خ-8 ينظر في صرف تعويض كامل لأبناء وزوج المجني عليها، يشمل تعويض مالي ومساعدة صحية وتعليمية ومنح قطعة أرض. |
Projets financés par la Libye - santé et enseignement (1988) | UN | مشاريع صحية وتعليمية (1988) ممولة من ليبيا |
Ainsi, nombre de zones reculées ne disposent pas des structures sanitaires et éducatives adéquates (tant en termes de personnel que de matériel), et sont confrontées à des problèmes de communication et à un manque d'infrastructures (routes et ponts), autant de problèmes qui contribuent aux taux élevés d'analphabétisme et de mortalité tant infantile que maternelle et aux mauvais indicateurs économiques et sociaux. | UN | فمثلاً، يفتقر العديد من المناطق النائية لمرافق صحية وتعليمية مناسبة (الموظفون والمعدات)، كما تعاني من صعوبات الاتصال، وسوء تطوير الهياكل الأساسية (الطرق والجسور)، وتسهم هذه العوامل في ارتفاع معدلات الأمية، ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وسوء المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية. |
Divers projets dans les domaines de la santé et de l'enseignement, Gaza et Cisjordanie | UN | مشاريع صحية وتعليمية مختلفة، غزة والضفة الغربية |
Le gouvernement met en place des systèmes très avancés de santé publique et d'éducation qui suivent les normes mondiales les plus rigoureuses. | UN | وستضع نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية. |