ويكيبيديا

    "صحيح أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est vrai que
        
    • il est vrai qu
        
    • il est exact que
        
    • est vrai que vous
        
    • est certes
        
    • il était exact que
        
    • est pas valide devrait
        
    • vrai que les
        
    • C'est vrai que
        
    • C'est vrai qu'
        
    • vrai que le
        
    • vrai que de
        
    • vrai que votre
        
    il est vrai que le chemin vers la paix est ardu car de nombreux obstacles subsistent. UN صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة.
    il est vrai que les mères sont assurément plus intelligentes, plus gentilles, plus amusantes et meilleures que les pères dans presque tout. Open Subtitles أعني ، صحيح أن الأمهات بلا ريب أذكى وأعطف وأكثر مرحاً وأهم شيء أنهم الأفضل في كل شيء
    il est vrai que pour quelques pays à revenu moyen la crise de la dette est peut-être dépassée. UN صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت.
    il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    il est vrai que l'autodétermination peut être utilisée de façon abusive pour susciter la haine, l'hégémonie et l'homogénéisation. UN صحيح أن تقرير المصير قد يساء استعماله ﻹثارة الكراهية والهيمنة والتمييع الاجتماعي.
    il est vrai que le règlement d'une affaire par la Cour prend en moyenne deux ans, et l'un de ces griefs est la lenteur supposée des procédures devant la Cour. UN وأحد تلك الانتقادات هو بطء إجراءات المحكمة المزعوم. صحيح أن المحكمة تستغرق سنتين في المتوسط للفصل في دعوى ما.
    il est vrai que les organisations non gouvernementales ne jouissent pas du même statut que les délégations représentées ici à nos travaux, mais nous reconnaissons leur présence et la mentionnons traditionnellement dans le rapport. UN صحيح أن المنظمات غير الحكومية لا تتمتع بنفس مركز الوفود في عملنا؛ ولكننا نسلم بوجودها ونذكرها تقليديا في التقرير.
    il est vrai que pendant plus de vingt ans, l'État a nié l'histoire et a honoré ceux qui étaient responsables de crimes. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    Toutefois, il est vrai que les juges, parfois, peinent à surmonter leur lourde charge de travail. UN ومع ذلك، صحيح أن القضاة يعانون أحياناً من مواجهة عبء عملهم.
    il est vrai que les deux processus précédents ont permis un échange constructif et utile sur de nombreux aspects de la Convention. UN صحيح أن هاتين العمليتين اللتين جريتا في الماضي سمحتا بتبادل بناء وقيم للآراء بشأن مختلف جوانب الاتفاقية.
    S'il est vrai que ce conflit ne repose pas uniquement sur la fourniture et l'utilisation d'armes, il est attisé par l'accès facile à ces armes. UN صحيح أن هذا الصراع ينطوي على ما هو أكثر من إمدادات الأسلحة واستخدامها، ولكن توفرها بوفرة يسبب تفاقم الصراع.
    il est vrai que ces dernières années, l'Afrique s'en est bien sortie pour ce qui est de la croissance économique, surtout depuis le début du siècle. UN صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن.
    il est vrai que le taux des sans-emploi persiste, et c'est l'une des raisons pour lesquelles la mise en place d'un gouvernement avec l'approbation et le support du Parlement devient plus qu'une nécessité. UN صحيح أن البطالة لا تزال قائمة، ولهذا السبب فإن تشكيل حكومة تحظى بدعم البرلمان وموافقته أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى.
    il est vrai que les conditions de sécurité se sont améliorées depuis le plus fort du conflit, et le Document de Doha pour la paix au Darfour offre une occasion de réaliser des progrès concrets et constitue un cadre appropriée à cette fin. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    il est vrai que les acteurs de la médiation sont de plus en plus nombreux sur le terrain. UN صحيح أن عدد الأطراف الفاعلة قد زاد على أرض الواقع.
    Cinquièmement, s'il est vrai que l'argent est plus important que jamais - à lui seul, il ne suffit pas. UN خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي.
    il est vrai que les pays du Nord s'interrogent davantage sur le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN صحيح أن بلدان الشمال تتساءل أكثر فأكثر عن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    il est vrai qu'une évolution récente s'est opérée sur la question et que des initiatives ont été prises en vue de son allégement. UN صحيح أن تطورات جديدة وقعت في هذا المجال، وأن مبادرات اتخذت لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    il est exact que la Chine n'a pas cessé ses essais nucléaires et a effectué deux essais souterrains cette année. UN صحيح أن الصين لم توقف تجاربها النووية، وأنها قامت هذا العام، وحتى يومنا هذا، بتجربتين جوفيتين.
    C'est vrai que vous avez des petits yeux et des doigts crochus, Open Subtitles صحيح أن لديك عينين كعين القوارض ويديك خشنة وتشبه المخلب
    La force de caractère des Afghans est certes peu commune, mais 22 ans de guerre, de recul économique et de violations des droits de l'homme pourraient bien en avoir raison. UN صحيح أن الأفغان معروفون بقدرتهم على التكيف، غير أن هناك بوادر الآن تشير إلى أن 22 سنة من الحرب وما لزمها من عجز في التنمية وحقوق الإنسان بصدد إطفاء آخر بصيص من الأمل.
    il était exact que l'Accord ne prévoyait pas d'action palliative. UN صحيح أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا ينص على إجراءات إيجابية.
    2. Néanmoins, un État ou une organisation internationale qui considère qu'une réserve n'est pas valide devrait y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. UN 2 - ومع ذلك يكون على الدولة أو المنظمة الدولية التي ترى أن التحفظ غير صحيح أن تصوغ اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن.
    C'est vrai que tout le monde est riche, En-Haut ? Open Subtitles إذاً هل صحيح أن الجميع أغنياء في الأعلى؟
    C'est vrai qu'il n'y a pas de femmes pilotes russes ? Open Subtitles هل صحيح أن الروس لا يسمح للنساء كطيارين؟
    il est vrai que de nombreux membres du Congrès sont de plus en plus sensibles au problème des violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN صحيح أن أعضاء عديدين في الكونغرس أصبحوا أكثر حساسية من ذي قبل لمشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Est-il vrai que votre assistante peut gagner 5 dollars en remuant le popotin ? Open Subtitles هل صحيح أن مساعدتكِ بوسعهاإسقاط5دولارات.. عن طريق هزّ ملابسها التحتية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد