ويكيبيديا

    "صحيفة الاتهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'acte d'accusation
        
    Durant les sept jours au cours desquels ce procès a été observé, le ministère public s'est rarement référé de façon directe à l'acte d'accusation. UN خلال اﻷيام السبعة التي راقبت فيها هذه المحاكمة، ندر رجوع الادعاء إلى صحيفة الاتهام الفعلية مباشرة.
    Le problème est que cette question n'a pas été mentionnée dans l'acte d'accusation comme faisant partie des charges retenues contre les accusés. UN والمشكلة هنا هي أن هذه القضية غير واردة في صحيفة الاتهام ولا تشكل جزءا من التهمة الجنائية.
    Les avocats de la défense ont élevé une protestation contre le fait qu'elle ne figurait pas à l'acte d'accusation. UN واحتج المحامون بأن التهمة ليست واردة في صحيفة الاتهام.
    Au cours des audiences de détention précédant le dépôt de l'acte d'accusation, le suspect prend connaissance des charges qui lui sont imputées. UN وفي جلسات تجديد الحبس قبل إيداع صحيفة الاتهام تتاح للمشبوه فرصة العلم بالتهم الموجهة إليه أثناء جلسات تجديد الحبس أمام المحكمة.
    Si l'acte d'accusation était aussi mal rédigé, cela était peut-être dû au manque d'expérience du procureur et à une mauvaise connaissance des règles de rédaction juridique internationalement reconnues. UN وربما يكون سبب هذا القصور في صياغة صحيفة الاتهام هو قلة خبرة الادعاء، وعدم إلمامه بمعايير الصياغة القانونية المقبولة دوليا.
    Avant le dépôt de l'acte d'accusation, elle doit être représentée non seulement lors de la procédure relative à l'ordonnance d'internement, mais aussi dans tous les cas où la loi applicable prévoit le droit du détenu de se faire représenter. UN وقبل إيداع صحيفة الاتهام يجب أن يكون هذا الشخص ممثلاً بمحام لا في إجراءات الإيداع في المستشفى فحسب، كما سبق القول، بل في أي قضية أخرى يكون للمحتجز فيها الحق في تمثيل بموجب القانون المطبق.
    D'après l'acte d'accusation, les Palestiniens avaient les yeux bandés et les mains liées dans le dos, et un soldat les avait frappés à coups de poing et de pied sur la tête et dans le dos pendant le trajet. UN وبناء على ما ورد في صحيفة الاتهام فإن الفلسطينيين قد أعصبت أعينهما وربطت أيديهما خلف ظهريهما بإحكام. وقام أحد الجنود بضرب الفلسطينيين ضربا مبرحا على الرأس والظهر ورفسهما خلال الرحلة.
    l'acte d'accusation portait plus de 20 chefs d'accusation contre le pasteur Gong et les autres 16 prévenus et énumérait 13 villages appartenant à 10 communes différentes et huit grandes villes où les activités présumées se seraient déroulées. UN وجاء في صحيفة الاتهام أكثر من 20 تهمة جنائية ضد القُس غونغ و16 متهماً آخرين من الكنيسة وتضمنت 13 قرية منفصلة في عشر بلدات وثماني مدن كمسرح للأنشطة المزعومة.
    Gong et les autres prévenus ont été acquittés des autres chefs d'accusation relatifs à des faits qui leur étaient reprochés par le parquet, car les faits indiqués dans l'acte d'accusation n'étaient pas clairement établis, les preuves manquaient et la réalité de l'infraction n'avait pas été déterminée. UN وأسقطت الاتهامات الأخرى في صحيفة الاتهامات التي رفعتها سلطات النيابة ضد غونغ والمتهمين الآخرين، نظراً لأن الوقائع في صحيفة الاتهام لم تكن واضحة وكانت الأدلة ناقصة ولم يمكن تحديد وقوع جرائم.
    Par ailleurs, l'ambassade de Grèce en Pologne m'a communiqué le texte de l'acte d'accusation et les dispositions pertinentes du Code pénal albanais de 1977 traduits en anglais, ainsi que plusieurs déclarations officielles grecques concernant le procès. UN ومن الطرف اﻵخر، عرضت السفارة اليونانية في بولندا علي نص صحيفة الاتهام وبعض مواد قانون العقوبات اﻷلباني لعام ١٩٧٧ المنطبقة على القضية، مترجمة إلى الانكليزية، ومعها بعض البيانات اليونانية الرسمية بشأن المحاكمة.
    La détention provisoire après le dépôt de l'acte d'accusation (jusqu'à la fin du procès) UN الحبس على ذمة المحاكمة بعد إيداع صحيفة الاتهام (حتى انتهاء المحاكمة)
    Selon l'acte d'accusation, en octobre 1996, alors qu'ils se dirigeaient vers le camp de détention d'Erez, les soldats avaient insulté et frappé deux Palestiniens qu'ils avaient arrêtés. UN وادعت صحيفة الاتهام أنه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وبينما هم في طريقهم إلى مبنى إيريز للاعتقال، قام الجنود بالضرب المبرح واﻹساءة لفلسطينيين كانوا قد ألقوا القبض عليهما.
    9. l'acte d'accusation portait plus de 20 chefs d'accusation contre le pasteur Gong et les autres 16 prévenus et énumérait 13 villages appartenant à 10 communes différentes et huit grandes villes où les activités présumées se seraient déroulées. UN 9- وتضمنت صحيفة الاتهام أكثر من 20 تهمة جنائية ضد القُس غونغ والمتهمين الآخرين الستة عشر وأوردت أسماء 13 قرية منفصلة في عشر بلديات وثماني مدن كمسرح للأنشطة المزعومة.
    302. Si la durée de la détention après le dépôt de l'acte d'accusation dépasse au total 30 jours sans que le procès ait commencé, le prévenu doit être libéré, à moins qu'il ait personnellement ou par l'intermédiaire de son conseil demandé le report de l'ouverture du procès (ibid., art. 60). UN 302- وإذا كان المتهم محتجزاً بعد إيداع صحيفة الاتهام وبلغت مدة احتجازه 30 يوما دون أن تبدأ المحاكمة يجب الإفراج عنه ما لم يطلب هو أو محاميه تأجيل افتتاح المحاكمة (نفس المرجع، القسم 60).
    Le procès est réputé avoir commencé quand le tribunal donne lecture de l'acte d'accusation devant le prévenu (H.C.J. 304/72, Ze'evi c. Etat d'Israël, 26(2) P.D. 490). UN وتعتبر المحاكمة قد بدأت بتلاوة صحيفة الاتهام أمام المحكمة في مواجهة المتهم (محكمة العدل العليا 304/72 زيفي ضد دولة إسرائيل 26 (2) P.D. 490).
    303. Si le prévenu est resté en détention sans avoir été jugé pendant une période totale de neuf mois après le dépôt de l'acte d'accusation, il doit être remis en liberté (ibid., art. 61), à moins qu'un juge unique de la Cour suprême renouvelle ou prolonge la détention pour des périodes allant jusqu'à 90 jours. UN 303- وإذا ظل المتهم محبوسا لمدة يجاوز مجموعها تسعة شهور بعد إيداع صحيفة الاتهام دون أن تصدر المحكمة حكمها يجب الإفراج عنه (نفس المرجع، القسم 61). ما لم يقرر قاض فرد من المحكمة العليا مد الحبس أو تجديده لمدد لا تجاوز 90 يوما.
    Dans le cas de certaines infractions punissables de peines plus lourdes, le Procureur de l'Etat peut aussi déposer l'acte d'accusation devant le tribunal de première instance, à condition que la peine effectivement prononcée ne soit pas supérieure à sept ans (ibid., art. 51 a) 1)). UN وفي بعض الجرائم التي يعاقب عليها بأكثر من سبع سنوات يجوز أيضا للنيابة تقديم صحيفة الاتهام إلى المحكمة الجزئية شريطة ألا تكون مدة العقوبة التي يحكم بها فعلا أكثر من سبع سنوات (نفس المرجع، القسم 51 (أ)(1)).
    S'il est mis en accusation, une citation à comparaître au procès doit lui être servie par écrit, accompagnée d'une copie de l'acte d'accusation qui expose notamment tout les faits matériels constitutifs de l'infraction, et précise l'endroit où les actes auraient été commis, et l'heure, dans la mesure où vérification a pu en être faite (Loi de procédure pénale (mise à jour), art. 85). UN فإذا وجه إليه الاتهام رسميا يجب تسليمه أمر الاستدعاء إلى المحكمة مصحوبا بنسخة من صحيفة الاتهام تتضمن، من بين ما تتضمن، وصف جميع الوقائع التي تكون الجريمة وتبين وقت وقوعها وزمان وقوعها بقدر ما يمكن تحديدهما (قانون الإجراءات الجنائية [النسخة الموحدة]، القسم 85).
    Si l'acte d'accusation est déposé par le Procureur général ou le Procureur de l'Etat, un délai d'au moins 14 jours doit s'écouler entre la signification de l'acte au prévenu et l'ouverture du procès; s'il l'est par le service des poursuites d'une autre institution publique, telle que la police ou le fisc, ce délai est d'au moins sept jours. UN وإذا كانت صحيفة الاتهام قد أودعت من النائب العام أو من النيابة العامة يجب على أن تمضي على الأقل مدة 14 يوما من تاريخ إعلان الصحيفة إلى المتهم إلى بدء المحاكمة؛ أما إذا كانت صحيفة الاتهام قد أودعت من جهة اتهام تابعة لأي سلطة حكومية أخرى مثل الشرطة أو الضرائب فيجب أن تمر مدة سبعة أيام على الأقل بعد إعلان الصحيفة.
    Suivant ce principe général, le prévenu peut faire valoir, à titre d'exception préliminaire, immédiatement après la lecture publique de l'acte d'accusation, qu'il a déjà été acquitté ou condamné pour le même acte, ou qu'une autre instance est en cours contre lui pour cet acte (Loi de procédure pénale, art. 149, 5 et 6). UN ووفقا لهذا المبدأ العام يجوز للمتهم أن يقدم دفعا أوليا، فور تلاوة صحيفة الاتهام في الجلسة العلنية، بأنه سبق الحكم عليه بالإدانة أو بالبراءة عن ذات الفعل، أو أن هناك محاكمة جنائية جارية في حقه عن ذات الفعل (قانون الإجراءات الجنائية، القسم 149 (5) إلى (6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد