Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. | UN | والكاميرون، التي ما فتئت تصوت لصالح رفع هذا الحظر، تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا. |
Le Tchad, qui entretient des relations étroites d'amitié et de coopération avec ce pays, se réjouit de sa décision de rejoindre la grande famille des Nations Unies. | UN | وترحب تشاد، التي تتمتع بعلاقات صداقة وتعاون وثيقة مع هذا البلد، بقراره الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة العظيمة. |
La Suisse est un pays avec lequel la Guinée équatoriale entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération. | UN | وسويسرا بلد تحتفظ غينيا الاستوائية معه بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة. |
Cette élection est un hommage mérité rendu à vous-même et à votre pays, la Finlande, avec laquelle le Burkina Faso entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération. | UN | وهذا الانتخاب إشادة يستحقها بجدارة، هو وبلده فنلندا، التي تحتفظ معها بوركينا فاسو بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة. |
La Colombie juge indispensable que les États Membres continuent de mettre en place des relations de coopération et d'amitié fondées sur le multilatéralisme et le respect du principe de l'égalité souveraine des États et des autres dispositions du Chapitre I de la Charte des Nations Unies. | UN | وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار تعددية الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il y a, bien évidemment, dans notre région certains milieux et pays qui ne souhaitent pas l'amitié et la coopération étroites qui semblent s'instaurer entre le Pakistan et l'Afghanistan comme le dictent des motifs géographiques, historiques, religieux et ethniques. | UN | بديهي أنه توجد بعض الدوائر والبلدان في منطقتنا التي لا ترغب في رؤية إقامة علاقات صداقة وتعاون وثيقة بين باكستان وأفغانستان، وهي علاقات تمليها الجغرافيا والتاريخ والدين والأصل العرقي. |
La Chine entretient traditionnellement des relations d'amitié et de coopération avec les cinq États d'Asie centrale. | UN | وتنعم الصين بعلاقات صداقة وتعاون عريقة مع دول وسط آسيا الخمس. |
Mon pays entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec ses 10 voisins. | UN | ويقيم بلدي علاقات صداقة وتعاون مثالية مع جميع البلدان العشرة المجاورة له. |
C'est une distinction que nous saluons personnellement en vertu des excellentes relations d'amitié et de coopération qui unissent nos deux pays. | UN | إن انتخابكم يسرنا على نحو خاص ﻷن لدينا علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع بلدكم. |
Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. | UN | وحيث إن الكاميرون تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا، فقد صوّتت في جميع الحالات لصالح رفع هذا الحظر. |
Le Cameroun qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. | UN | وحيث إن الكاميرون تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا، فقد صوّتت في جميع الحالات لصالح رفع هذا الحظر. |
Nous présentons à sa famille, à son gouvernement et à ses compatriotes les condoléances de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui entretiennent des relations particulières d'amitié et de coopération avec l'Afrique. | UN | ونعرب ﻷسرته وحكومته وأبناء بلده عن تعازي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تربطها علاقات صداقة وتعاون خاصة مع أفريقيا. |
20. Un " traité d'amitié et de coopération " pourrait être un modèle utile. | UN | ٠٢ - ويمكن أن تكون " معاهدة صداقة وتعاون " نموذجا مفيدا ينظر فيه. |
Ce choix est un honneur et une grande marque d'estime que la famille onusienne manifeste à vous-même et, à travers vous, à votre pays, la Finlande qui, par ailleurs, entretient de bonnes relations d'amitié et de coopération avec le Burundi. | UN | فانتخابكم شرف ودليل على التقدير العظيم الذي تكنه أسرة الأمم المتحدة لكم ولبلدكم، فنلندا، الذي يحتفظ بعلاقات صداقة وتعاون مع بوروندي. |
C'est pour moi un plaisir tout particulier de prendre la parole alors que nos travaux sont pour la première fois présidés par un représentant de (M. NARAY, Hongrie) la Suisse, pays avec lequel la Hongrie entretient depuis des siècles des liens d'amitié et de coopération. | UN | ويسعدني على وجه خاص أن ألقي كلمة في الفترة التي يرأس فيها أعمال هذا المحفل ﻷول مرة ممثل سويسرا، وهي بلد تربطه بهنغاريا علاقات صداقة وتعاون منذ قرون عديدة. |
Votre nomination à ce poste de haute responsabilité témoigne du rôle important de votre pays, la Malaisie, avec lequel la République démocratique populaire lao entretient d'excellents rapports d'amitié et de coopération dans de nombreux domaines. | UN | وأن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع المسؤولية لهو دليل على أهمية دور بلدكم، ماليزيا، الذي هو بلد تربطه بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علاقات صداقة وتعاون ممتازة في العديد من المجالات. |
Nos félicitations s'adressent également à votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, pays avec lequel nous maintenons d'excellentes relations d'amitié et de coopération, pour la manière brillante dont il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session. | UN | ونعرب أيضا عن تهانينا لسلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، وزير خارجيــة كوت ديفــوار، وهو بلد تربطنا به علاقات صداقة وتعاون ممتــازة، على الطريقة البارعــة التي أدار بها مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين. |
De même, l'Union européenne maintient des liens étroits d'amitié et de coopération avec l'Afrique, ce qui nous rend particulièrement conscients des grands défis auxquels elle est confrontée, et de la nécessité d'y faire face ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتفظ الاتحاد اﻷوروبي بعلاقات صداقة وتعاون وطيدة مع افريقيا، وهذا يجعلنا ندرك بشكل خاص التحديات الكبيرة التي تواجهها افريقيا والحاجة ﻷن نواجهها معا. |
Le Mozambique, qui entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba, considère que l'embargo commercial, financier et même scientifique imposé à Cuba entrave sérieusement le développement de ce pays ami. | UN | وترى موزامبيق، التي تربطها علاقات صداقة وتعاون ممتازة بكوبا، أن الحصار التجاري والمالي وحتى العلمي المفروض على كوبا يعيق بشدة التنمية في هذا البلد الصديق. |
La Colombie juge indispensable que les États Membres continuent de mettre en place des relations de coopération et d'amitié fondées sur le multilatéralisme et le respect du principe de l'égalité souveraine des États et des autres dispositions du Chapitre I de la Charte des Nations Unies. | UN | وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار متعدد الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Avila Camacho (Colombie) (parle en espagnol): Tout d'abord, nous tenons à souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur des Pays-Bas et à l'assurer qu'il peut compter sur l'amitié et la coopération de notre délégation. | UN | السيد أفيلا كاماشو (كولومبيا) (تكلَّم بالإسبانية): بادئ ذي بدء، نودّ أن نرحِّب بسفير هولندا لدى هذا المحفل ونؤكِّد له أن بإمكانه الاعتماد على صداقة وتعاون هذا الوفد. |