ويكيبيديا

    "صدقت بالفعل على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont déjà ratifié le
        
    • a déjà ratifié
        
    • ratifié la
        
    Il est encourageant d'apprendre que 110 États ont déjà ratifié le protocole additionnel. UN ومن الأمور المشجعة أن نعلم أن 110 دول قد صدقت بالفعل على البروتوكول الإضافي.
    L'Autriche se félicite de ce que le Sommet a aidé à convaincre certains pays importants de joindre les rangs de ceux qui, comme l'Autriche, ont déjà ratifié le Protocole de Kyoto. UN وتعرب النمسا عن تقديرها لأن مؤتمر القمة أعان على إقناع بعض البلدان الكبرى بالانضمام إلى البلدان التي صدقت بالفعل على بروتوكول كيوتو، مثل النمسا.
    La délégation de la République de Corée rend hommage aux 26 États qui ont déjà ratifié le Protocole et compte rejoindre leurs rangs au plus vite. UN وأشاد وفد جمهورية كوريا بالدول الست وعشرين التي صدقت بالفعل على البروتوكول وقال إن جمهورية كوريا تعتزم الانضمام إلى صفوفها بأسرع ما يمكن.
    Le Canada a déjà ratifié la Convention et les deux autres protocoles. UN وكندا صدقت بالفعل على الاتفاقية والبروتوكولين الآخرين.
    Il a déjà ratifié plusieurs instruments internationaux portant sur les différents aspects du terrorisme et souscrit à la proposition visant à conclure des accords régionaux dans ce domaine. UN وأشارت الى أن حكومتها صدقت بالفعل على عدة صكوك دولية تتعلق باﻹرهاب من مختلف جوانبه وتؤيد الاقتراح الداعي الى إبرام اتفاقات إقليمية في هذا المجال.
    De même, la ratification du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique par les États africains qui ont déjà ratifié le TICE mais pas le Traité de Pelindaba augmentera aussi considérablement le nombre d'adhérents à ce dernier. UN وبالمثل، فإن التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من قبل الدول الأفريقية، التي صدقت بالفعل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولكنها لم تصدق على معاهدة بليندابا، سيعزز عضوية المعاهدة الأخيرة بدرجة كبيرة.
    4. Félicite les pays qui ont déjà ratifié le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que les pays qui l'ont signé, tout en notant la nécessité de ratifier le Protocole et encourage les pays qui ne l'ont pas encore signé à le faire et à le ratifier immédiatement après; UN 4 - يطري على البلدان التي صدقت بالفعل على بروتوكول كارتاخينا للسلامة الأحيائية وكذلك البلدان التي وقعت على البروتوكول مشيراً إلى ضرورة التصديق عليه لاحقاً، ويشجع البلدان التي لم توقع بعد على أن تفعل ذلك وتتبعه بتصديقها على البروتوكول؛
    4. Félicite les pays qui ont déjà ratifié le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que les pays qui l'ont signé, tout en notant la nécessité de ratifier le Protocole et encourage les pays qui ne l'ont pas encore signé à le faire et à le ratifier immédiatement après; UN 4 - يطري على البلدان التي صدقت بالفعل على بروتوكول كارتاخينا للسلامة الأحيائية وكذلك البلدان التي وقعت على البروتوكول مشيراً إلى ضرورة التصديق عليه لاحقاً، ويشجع البلدان التي لم توقع بعد على أن تفعل ذلك وتتبعه بتصديقها على البروتوكول؛
    Étant donné les incidences financières et les obligations en matière de présentation de rapports qui découlent de la ratification et de l'application du Protocole facultatif, la Représentante spéciale encourage les pays qui ont déjà ratifié le Protocole facultatif, ainsi que les organisations régionales et intergouvernementales, à offrir des conseils et une assistance technique aux États Membres qui envisagent la ratification. UN 81- وبالنظر إلى ما يترتب على التصديق والتنفيذ من آثار ذات صلة بالموارد ومتطلبات تتعلق بالإبلاغ، تشجع الممثلة الخاصة إطلاق مبادرات من جانب دولة أو أكثر من الدول الأعضاء التي صدقت بالفعل على البروتوكول الاختياري، وكذلك من جانب المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، لتقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء الراغبة في التصديق.
    M. Migliónico (Uruguay) dit que l'Uruguay a déjà ratifié le Protocole de Palerme. UN 56 - السيد ميغليونيكو (أوروغواي): قال إن أوروغواي صدقت بالفعل على بروتوكول باليرمو.
    Le Burkina Faso a déjà ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en février 2003, bien que l'information ne figure pas dans les documents de travail de la présente session. UN وبوركينا فاصو قد صدقت بالفعل على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في شباط/فبراير 2003، رغم عدم ورود هذه المعلومات في وثائق العمل المتعلقة بهذه الدورة.
    À cet égard, je rappelle que le Mali a déjà ratifié le Statut de Rome marquant ainsi son adhésion à la lutte contre l'impunité et pour le plein respect de la dignité humaine, et lance un appel aux autres pays afin que la Cour devienne une réalité dès l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، أذكِّر بأن مالي صدقت بالفعل على نظام روما الأساسي، وأكدت بذلك دعمها لمكافحة الإفلات من العقاب، والاحترام الكامل للكرامة الإنسانية. ونناشد الدول الأخرى أن تسهم في جعل المحكمة حقيقة واقعة في وقت لا يتجاوز العام المقبل.
    S'agissant de la protection et de la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires, l'Indonésie a déjà ratifié quatre des sept conventions énumérées dans le rapport du Secrétaire général (A/59/321). UN 73 - ومضى يقول إن إندونيسيا، وهى تدرك أهمية حماية وأمن البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، قد صدقت بالفعل على أربع اتفاقيات من بين سبع اتفاقيات وردت فى تقرير الأمين العام (A/59/321).
    Notant avec satisfaction qu'à ce jour, plus de 50 pays ont déjà ratifié la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ما يزيد على خمسين بلدا قد صدقت بالفعل على الاتفاقية،
    Notant avec satisfaction que, à ce jour, plus de cinquante pays ont déjà ratifié la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ما يزيد على خمسين بلدا قد صدقت بالفعل على الاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد