ويكيبيديا

    "صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifié la Convention des Nations Unies
        
    Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle: UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    En effet, il s'agit du premier débat auquel le Canada participe en tant que pays ayant ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والواقع أن هذه المناقشة هي أول مناقشة تشارك فيها كندا بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle : UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    Le pays est partie à 14 instruments antiterroristes internationaux et a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقال إن بنغلاديش طرف في 14 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وإنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Transparency Vanuatu rappelle qu'après avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement a défini, par le biais du Comité pour la liberté de l'information, une politique nationale relative aux médias. UN 21- أفادت هيئة الشفافية في فانواتو بأن الحكومة قامت، بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بوضع سياسة عامة وطنية تتعلق بوسائط الإعلام عن طريق اللجنة المعنية بحرية الإعلام.
    Le Qatar a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption pour participer activement à l'action internationale en matière de lutte contre la corruption administrative et financière. UN 25 - وأضاف أن قطر صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تشارك بنشاط في العمل الدولي في مجال مكافحة الفساد الإداري والمالي.
    En ce qui concerne la traite des femmes, elle indique que le Portugal a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent. UN وفيما يخص الاتجار بالنساء، ذكرت أن البرتغال صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Les préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution sont prises en compte par la Trinité-et-Tobago, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN تعكف حكومة ترينيداد وتوباغو، التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على النظر في دواعي القلق التي تم الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار.
    Le Royaume-Uni est aussi l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui offre un cadre mondial de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée. UN ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة.
    ii) ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée le 18 avril 2003; et UN ' 2` صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 18 نيسان/أبريل 2003؛
    Compte tenu des liens qui existent entre le terrorisme et la criminalité internationale organisée, il a également ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقال إنه بالنظر إلى الصلة القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الدولية، فإنها أيضا صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et établi une commission nationale de consolidation de la paix et un conseil d'érudits et de dignitaires religieux, qui sont chargés d'expliquer que le terrorisme est une activité contraire à l'islam, qui trouble la paix. UN وأضاف أنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأنشأت لجنة لدعم السلام الوطني ومجلسا من العلماء والقادة الدينيين مهمتهم بيان أن الإرهاب نشاط غير إسلامي يقوض السلام.
    12. M. Amor demande si l'État partie a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 12- السيد عمر تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    1. Un nombre de plus en plus grand d'États ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la torture et plusieurs autres l'ont signée et ont entamé le processus de ratification. UN 1- التزايد المستمر في عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. وقد وقعت عدة دول أخرى الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق عليها.
    Les Émirats arabes unis ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 57 - وأضاف قائلا إن دولة الإمارات العربية المتحدة صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a été mis au point en partie pour honorer les engagements internationaux de la Nouvelle-Zélande, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ووضعت هذه الخطة جزئيا للوفاء بالالتزامات الدولية لنيوزيلندا حيث أن نيوزيلندا صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال المرتبط بها.
    Ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement a formulé des stratégies contre cette corruption, qui prévoient un strict contrôle public sur les dépenses budgétaires et les structures gouvernementales, des conditions décentes de travail pour les fonctionnaires, un contrôle et des sanctions renforcés. UN وبعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد اعتمدت استراتيجيات لمكافحة الفساد شملت المراقبة العامة الصارمة على الإنفاق في الميزانية والهياكل الحكومية وتوفير الظروف الكريمة للعمل لموظفي الخدمة المدنية وزادت الإشراف وإنفاذ القوانين.
    Le Gouvernement algérien a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale, ses trois protocoles, ainsi que la Convention contre la corruption et les a intégrés à sa législation nationale. UN 38 - وأضافت أن حكومتها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكولاتها الثلاثة، واتفاقية مكافحة الفساد، وأدرجتها في تشريعاتها المحلية.
    4. Félicitons vivement les États francophones d'Afrique qui ont d'ores et déjà ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention de l'Union africaine pour la prévention et la lutte contre la corruption; UN 4 - نعرب عن شكرنا العميق للدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي سبق أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته؛
    Le gouvernement a condamné le trafic des femmes et des enfants et ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux Protocoles. UN 79- وأعلنت أن حكومتها تشجب الاتجار بالنساء والأطفال، وأنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد