ويكيبيديا

    "صدقت على المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont ratifié le Traité
        
    • l'ont ratifié
        
    • ratifié ce traité
        
    • a ratifié le Traité
        
    • avaient ratifié le Traité
        
    • avoir ratifié cet instrument
        
    • ratifié le TICE
        
    • 'aient ratifié
        
    • ratifier le TICE
        
    • auraient ratifié le traité
        
    Les États qui ont ratifié le Traité et ceux qui ne l'ont pas encore fait doivent faire preuve de leadership. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    À ce jour, sept États signataires ont ratifié le Traité et le processus de ratification semble bien avancé dans nombre d'autres pays. UN وحتى اﻵن، صدقت على المعاهدة سبع دول من الدول الموقعة عليها، ويبدو أن عملية التصديق جارية بالفعل في العديد من البلدان.
    Nous continuerons d'appuyer activement l'action du représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité, en vue de promouvoir l'adhésion universelle. UN وسوف نواصل تقديم الدعم الفعال لعمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله من أجل انضمام جميع الدول إليها.
    Nous notons avec satisfaction que sur 176 États qui ont signé le TICEN, 125 l'ont ratifié. UN ونلاحظ بارتياح أن 176 دولة قد وقعت حتى الآن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن 125 دولة من تلك الدول صدقت على المعاهدة.
    Ainsi, l'Afrique sera un facteur crucial dans le processus de prise de décisions au cours de la Conférence sur le TNP qui se tiendra à New York, étant donné le grand nombre d'Etats africains qui ont ratifié ce traité, parmi lesquels tous les Etats africains membres de la Conférence du désarmement. UN وهكذا ستكون أفريقيا عاملا حاسما في عملية اتخاذ القرارات أثناء مؤتمر المعاهدة في نيويورك، نظرا للعدد الكبير البالغ ٠٥ دولة صدقت على المعاهدة من بينها جميع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء في هذا المؤتمر بالذات.
    Consciente de l'importance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour le processus de désarmement nucléaire, la République démocratique populaire Lao a ratifié le Traité en octobre 2000. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تدرك الآثار المحسوسة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالنسبة لعملية نزع الأسلحة النووي، قد صدقت على المعاهدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    L'Australie a publié de nombreux déclarations et communiqués de presse, félicitant les États qui avaient ratifié le Traité (notamment ceux de l'annexe 2) et plaidant pour l'entrée en vigueur du Traité. Autriche UN أصدرت أستراليا بيانات صحفية ونشرات مختلفة لوسائط الإعلام لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة (ومن بينها دول المرفق 2) وزيادة التوعية ببدء نفاذ المعاهدة
    Cuba est le dernier des 33 États invités à être parties au Traité de Tlatelolco à avoir ratifié cet instrument. UN وكوبا هي آخر دولة من الدول الـ 33 المدعوة لأن تصبح طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي صدقت على المعاهدة.
    Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le Traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. UN فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة.
    Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le Traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. UN فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة.
    Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le Traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. UN فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة.
    Nous notons avec satisfaction qu'un nombre considérable d'États, parmi lesquels la Colombie, qui fait partie des États visés à l'annexe II, ont ratifié le Traité au cours de notre mandat, ce qui porte à 148 le nombre d'États ayant ratifié le TICE. UN ونلاحظ بارتياح أن عددا هائلا من الدول، منها كولومبيا المدرجة كدولة في المرفق الثاني، صدقت على المعاهدة أثناء فترة ولايتنا، وبذلك وصل مجموع الدول المصدقة إلى 148 دولة.
    En mars dernier, 31 des 44 États figurant sur la liste contenue dans l'annexe II ont ratifié le Traité. UN واعتبارا من شهر آذار/مارس من هذا العام، صدقت على المعاهدة 31 دولة من الدول الـ 44 المدرجة في المرفق الثاني.
    Nous soulignons l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité, et appuyons fermement les activités du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité et ses efforts pour promouvoir l'adhésion universelle. UN ونشدد على أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعم بنشاط عمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة لتشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    L'Union européenne souligne l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et appuie activement les travaux du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité, chargé de promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعم بحماس الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    À ce jour, 50 États membres ont signé le Traité, dont les 12 qui l'ont ratifié et ont déposé l'instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'OUA, conformément au paragraphe 1 de l'article 21. UN 6 - وبلغ عدد الدول الأعضاء التي وقعت على المعاهدة حتى الآن 50 دولة منها 12 دولة عضوا صدقت على المعاهدة وأودعت وثائق التصديق لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وفقا للمادة 21 (الفقرة 1).
    Les États qui n'avaient pas encore ratifié ce traité, notamment les neuf États dont la ratification était nécessaire pour qu'il puisse entrer en vigueur, ont été priés instamment de le faire dans les meilleurs délais. UN وشجعت الدول التي لم تكن قد صدقت على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون تأخير، خاصة الدول التسع المتبقية التي يعد تصديقها ضروريا لدخولها حيز النفاذ.
    En coordination avec l'Union européenne, la ratification du Traité est devenue une priorité de premier ordre pour la réunion ministérielle ASEAN-Union européenne, qui s'est tenue les 26 et 27 avril 2012 au Brunéi Darussalam, qui a ratifié le Traité en janvier 2013. UN وبالتنسيق ضمن الاتحاد الأوروبي، مُنحت مسألة تصديق المعاهدة أولوية عليا خلال الاجتماع الوزاري الذي عُقد بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والاتحاد الأوروبي يومي 26 و 27 نيسان/أبريل 2012 في بروني دار السلام، التي صدقت على المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2013.
    L'Australie a publié de nombreux déclarations et communiqués de presse félicitant les États qui avaient ratifié le Traité (notamment ceux ne figurant pas à l'annexe 2) et plaidant pour l'entrée en vigueur du Traité. UN أصدرت أستراليا بيانات صحفية مختلفة ونشرات لوسائط الإعلام لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة (ومنها الدول غير المدرجة في المرفق 2) وزيادة التوعية ببدء نفاذ المعاهدة.
    La Mongolie, située entre deux États nucléaires, s'est très rapidement acquittée de son obligation au titre du Traité en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le 3 juillet dernier. Nous sommes ainsi devenus l'un des sept États à avoir ratifié cet instrument. UN إن منغوليا، التي تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، قد أوفت فورا بالتزامها التعاهدي، وذلك بتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٣ تموز/يوليه من هذا العام، وبذلك أصبحت واحدة من الدول السبع التي صدقت على المعاهدة.
    Bien que l'entrée en vigueur du TICEN ne soit pas à portée de main, nous nous réjouissons que tant d'États l'aient ratifié, leur nombre s'élevant désormais à 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.
    Pour sa part, le Royaume du Maroc, qui a été parmi les premiers pays à ratifier le TICE, et qui contribue à son réseau de stations de surveillance, attache une grande importance à cet instrument en tant qu'élément fondamental de l'architecture internationale de non-prolifération et de désarmement. UN والمملكة المغربية، التي كانت من بين أوائل البلدان التي صدقت على المعاهدة وتساهم في شبكتها لمحطات المراقبة، تولي، من جانبها، أهمية كبرى للمعاهدة باعتبارها أداة أساسية من أدوات الهيكل العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    ● En permettant à tous les Etats qui auraient ratifié le traité de réévaluer en fait les conditions régissant l'entrée en vigueur de l'instrument, la conférence de renonciation réduirait au minimum le risque que l'entrée en vigueur du traité subisse des retards excessifs ou injustifiés. UN ● إن إتاحة المجال للدول التي صدقت على المعاهدة ﻹعادة تقييم اشتراط بدء نفاذها تقلل من خطر حدوث تأخر لا لزوم له أو اصطناعي في بدء نفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد