ويكيبيديا

    "صدقت على نظام روما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifier le Statut
        
    • ont ratifié le Statut
        
    • a ratifié le Statut
        
    • ayant ratifié le Statut
        
    Au cours de la période considérée, le Chili et la République tchèque ont déposé leur instrument de ratification, devenant ainsi les cent neuvième et cent dixième États à ratifier le Statut de Rome ou à y adhérer. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أودعت شيلي والجمهورية التشيكية صكّي تصديقهما على المعاهدة لتصبحا الدولتين الـ 109 والـ 110 على التوالي من الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه.
    Je tiens moi aussi à féliciter le Mexique, qui vient de ratifier le Statut il y a quelques jours et qui sera alors le centième État partie au Statut. UN وأود أن أشيد بالمكسيك، التي صدقت على نظام روما الأساسي قبل بضعة أيام فأصبحت البلد المائة الذي ينضم طرفا في النظام الأساسي.
    Le nombre des États qui ont ratifié le Statut de Rome ou y ont adhéré a continué de croître régulièrement. UN 179 - وقد استمر عدد الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه في الازدياد المضطرد.
    Le Kenya s'associe aux autres États Membres pour applaudir les États qui ont ratifié le Statut de Rome depuis la publication du dernier rapport, et grâce auxquels le nombre de membres est passé de 111 à 119. UN وكينيا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في الثناء على الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي منذ التقرير الأخير، ليرتفع العدد بذلك من 111 دولة إلى 119.
    Il y a toutefois lieu de signaler que le Botswana a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, dont l'incorporation dans le droit interne est en cours. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن بوتسوانا صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأنها في صدد إدماج هذا النظام في تشريعاتها الداخلية.
    Déterminé à lutter contre l'immunité, le Kenya a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui définissait comme le devoir du tout État d'appliquer sa juridiction pénale aux auteurs de crimes graves. UN وفي سياق التزام كينيا بمكافحة الإفلات من العقاب، صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعترف بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Nous exprimons notre satisfaction d'être parmi les premiers des 66 pays ayant ratifié le Statut de Rome, permettant son entrée en vigueur. UN ولقد كنا من أولى الدول البالغ عددها 66 التي صدقت على نظام روما الأساسي هذا حتى يدخل حيز النفاذ.
    La République de Serbie a non seulement été parmi les premiers États à ratifier le Statut de Rome, mais a mené - j'ai plaisir à le rappeler - des activités pour faciliter les travaux de la Cour. UN وفضلاً عن أن جمهورية صربيا كانت من أوائل الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي، يسعدني أن أستعرض الأنشطة التي تقوم بها بلادي لتيسير عمل المحكمة.
    Répondant aux questions de la Belgique et de l'Estonie relatives à la Cour pénale internationale (CPI), la délégation a dit que les Fidji avaient été l'un des premiers États à ratifier le Statut de Rome et maintenaient leur ferme soutien à la CPI. UN 14- ورداً على أسئلة من إستونيا وبلجيكا بشأن المحكمة الجنائية الدولية، أفاد الوفد بأن فيجي كانت من أول الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي، وهي لا تزال ملتزمة التزاماً ثابتاً بالمحكمة الجنائية الدولية.
    7. Salue la création de la Cour pénale internationale, qui contribuera de façon non négligeable à mettre fin à l'impunité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, constate avec satisfaction que cent deux États ont déjà ratifié le Statut de Rome4 ou y ont adhéré et que trente-sept autres États l'ont signé, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Statut ou d'y adhérer; UN 7 - ترحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية باعتباره إسهاما مهما في وضع حد للإفلات من العقاب في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وبأن مائة دولة ودولتين قـد صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة(4) أو انضمت إليه بالفعل، كما وقعت عليه سبع وثلاثون دولة أخرى، وتهيب بجميع الدول التي لم تصدق على نظام روما الأساسي أو لم تنضم إليه أن تنظر في القيام بذلك؛
    Le rapport présenté par le Président Song, qui couvre la période allant du 1er août 2010 au 31 juillet 2011, indique que cinq nouveaux États ont ratifié le Statut de Rome durant la période considérée : la Grenade, la République de Moldova, Sainte-Lucie, les Seychelles et la Tunisie. UN إن التقرير الذي قدمه الرئيس سونغ، والذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011، يشير إلى أن خمس دول قد صدقت على نظام روما الأساسي خلال تلك الفترة: غرينادا وجمهورية مولدوفا وسانت لوسيا وسيشيل وتونس.
    9. Reconnaît l'importance historique de l'entrée en vigueur, le 1er juillet 2002, du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, constate que, à ce jour, quatrevingtdixhuit États ont ratifié le Statut de Rome ou y ont adhéré, et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de le ratifier ou d'y adhérer; UN 9- تسلّم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، وتقر بأن ثمان وتسعين دولة قد صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه حتى الآن، وتهيب بجميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    9. Reconnaît l'importance historique de l'entrée en vigueur, le 1er juillet 2002, du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, constate que, à ce jour, quatre-vingt-dix-huit États ont ratifié le Statut de Rome ou y ont adhéré, et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de le ratifier ou d'y adhérer; UN 9- تسلّم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، وتقر بأن ثمان وتسعين دولة قد صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه حتى الآن، وتهيب بجميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    Je note avec plaisir que 37 États ont ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, laissant davantage entrevoir la possibilité de poursuites contre les responsables de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide. UN 7 - ويسرني أن أشير إلى أن 37 دولة صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما يجعل إمكانية محاكمة الأفراد المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية أقرب إلى التحقق.
    Consciente que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires sont des crimes relevant du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), et constatant que, à ce jour, 93 États ont ratifié le Statut de Rome ou y ont adhéré, et que 139 l'ont signé, UN وإذ تعترف بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وإذ تلاحظ أن 93 دولة قد صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه وأن 139 دولة قد وقعت عليه حتى الآن،
    S'agissant des mesures d'entraide judiciaire relative à la poursuite des terroristes, il convient de relever que le Gabon a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN أما فيما يتعلق بتدابير المعونة القضائية المتصلة بمحاكمة الإرهابيين، فتحسن الإشارة إلى أن غابون صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    71.75 Compte tenu des éventuels crimes contre l'humanité, notamment des violences sexuelles contre des femmes et des filles, qui ont été commis au cours des événements qui ont débuté le 28 septembre 2009 et étant donné que la Guinée a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, traduire en justice les responsables de ces violations et lutter contre l'impunité dont ils jouissent (Costa Rica); UN 71-75- إذ تلاحظ احتمال وقوع جرائم ضد الإنسانية، بما فيها أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الأحداث التي وقعت ابتداء من 28 أيلول/سبتمبر 2009، وإذا تقر بأن غينيا صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، توصي بأن تقدم غينيا إلى العدالة أولئك الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتكافح ظاهرة الإفلات من العقاب على تلك الأحداث (كوستاريكا)؛
    Mme Di Felice (Venezuela) dit que son gouvernement qui a appuyé la création de la Cour sur la base de l'universalité, de la complémentarité et de l'autonomie et y a participé activement, et a ratifié le Statut de Rome le 7 juin 2000, montrant ainsi l'importance qu'elle attache à la création d'un tel organe et la priorité qu'elle accorde à la fiabilité de la justice et à sa transparence au plan national comme international. UN 14 - السيدة دي فليس (فنزويلا): قالت إن حكومتها، التي أيدت إنشاء المحكمة وساهمت إيجابيا في ذلك على أساس عالميتها وتكاملها واستقلالها، قد صدقت على نظام روما الأساسي في 7 حزيران/يونيه 2000، وبذلك أثبتت ما تعلقه من أهمية على إنشاء هذه الهيئة وعلى الأولوية التي تمنحها لجعل العدالة متميزة بالشفافية وإمكانية الاطئمنان إليها سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Les participants ont noté que, depuis la première Réunion de consultation, le nombre des États membres du Conseil de l'Europe ayant ratifié le Statut de Rome était passé de 3 à 16 et ont appris au cours des débats qu'un certain nombre d'autres États membres seraient prêts à le ratifier sous peu. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن عدد الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي صدقت على نظام روما الأساسي منذ اجتماع المشاورات الأول قد ارتفع من 3 دول إلى 16 دولة، وأحاطوا علما خلال المناقشات بأن عددا من الدول الأعضاء الأخرى سيصبح في إمكانها التصديق على النظام الأساسي عمـا قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد