ويكيبيديا

    "صدّام حسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Saddam Hussein
        
    • de Saddam
        
    D’autres prennent en revanche position, et ne craignent pas la perspective d’une intervention. Il s’agirait d’agir à l’encontre d’un régime qui martyrise ses civils d’une manière qui n’avait pas été observée depuis les jours sombres de Saddam Hussein. News-Commentary ولكن آخرين قرروا الانحياز. وهم لا يخشون التدخل المحتمل. بل إنهم يتدخلون دعماً للنظام الذي يعتدي على المدنيين بأساليب لم نشهدها منذ أيام صدّام حسين المظلمة.
    La chute de Saddam Hussein a entraîné la disparition d'un gouvernement qui a terrorisé le peuple iraquien et a commis des violations effroyables, systématiques et intolérables des droits de l'homme, rapportées en détail depuis 1991 par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq. UN خلاصة أزال سقوط صدّام حسين حكومة كانت تتخذ من الشعب العراقي فريسة لها وترتكب ألواناً من الانتهاكات البشعة والمنهجية والآثمة لحقوق الإنسان، وقد وثّق ذلك بالتفصيل منذ عام 1991 المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق.
    Ensuite, les dirigeants libanais ont à nouveau pu constater cette semaine que leur pays ne peut pas être gouverné sans une certaine mesure de consensus entre les principales factions. Ce constat vaut d’autant plus pour l’Irak, où la majorité chiite doit constamment résister à la tentation de punir la minorité sunnite pour les années de répression du régime de Saddam Hussein. News-Commentary وثانيا، تم تذكير زعماء لبنان مرة أخرى هذا الأسبوع بأن بلادهم لا يمكن حكمها إلا بدرجة ما من الإجماع بين طوائفه الرئيسية. وتزداد أهمية هذا المبدأ في العراق، حيث تواجه الغالبية الشيعية الإغراء المستمر بمعاقبة السُنّة عن أعوام من القمع تحت حكم صدّام حسين.
    LONDRES – Il y a de cela vingt-cinq ans, le 16 mars 1988, les troupes de Saddam Hussein bombardaient la ville kurde d’Halabja au gaz toxique. Cette offensive, qui ôta la vie à quelque 5 000 personnes et fit également 10 000 blessés, est à ce jour l’attaque à l’arme chimique la plus grave qui ait jamais été lancée directement sur une population civile. News-Commentary لندن ــ قبل خمسة وعشرين عاما، وبالتحديد في السادس عشر من مارس/آذار عام 1988، غطت قوات صدّام حسين سماء مدينة حلبجة الكردية بسحب من الغاز السام. وتُعَد هذه الواقعة التي راح ضحيتها ما يقدر بنحو خمسة آلاف قتيل وعشرة آلاف مصاب أكبر هجوم بالأسلحة الكيميائية يستهدف سكاناً مدنيين على الإطلاق.
    Les Kurdes, sous le joug des Arabes, des Turcs et des Iraniens, ont vu dans le renversement de Saddam Hussein et maintenant dans le démembrement d'autres autocraties arabes l'occasion de participer au nouveau Grand redécoupage du Moyen-Orient - autrement dit, réaliser leur rêve d'union au sein d'un Etat kurde indépendant. News-Commentary أما الأكراد، الرازحين تحت نير العرب ولأتراك والإيرانيين، فقد رأوا في زوال نظام صدّام حسين في العراق ــ كما يرون الآن في تقطيع أوصال الأنظمة الاستبدادية العربية الأخرى ــ فرصة للانضمام إلى لعبة الشرق الأوسط الكبير الجديدة. وهذا يعني تحقيق حلم لم شمل أمتهم المشتتة في دولة كردية مستقلة.
    En revanche, lors de la précédente guerre en Irak, le premier président Bush, après avoir rassemblé une coalition internationale sans précédent qui a réussi à libérer le Koweït, n’a pas persévéré jusqu’à Bagdad pour déposer Saddam Hussein et son gouvernement, malgré les nombreuses exhortation le poussant à le faire. News-Commentary على النقيض من ذلك، وفي حرب العراق الأولى، سوف نجد أن الرئيس بوش الأب، بعد حشده للتحالف الدولي غير المسبوق الذي نجح في تحرير الكويت، لم يشق طريقه إلى بغداد لإسقاط صدّام حسين وحكومته، رغم إلحاح العديد من الناس عليه بأن يفعل ذلك.
    Après tout, l’administration Bush a menti sur à peu près tout le reste, des armes de destruction massive de Saddam Hussein à ses liens supposés avec Al-Qaida. Ce n’est, en fait, qu’ après l’invasion américaine que l’Irak est devenu un repaire de terroristes. News-Commentary ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا، فقد كذب فريق بوش بشأن كل شيء آخر، بداية من أسلحة صدّام حسين للدمار الشامل إلى ارتباطه المزعوم بتنظيم القاعدة. والحقيقة أن العراق لم يتحول إلى أرض صالحة لتربية ونمو الإرهاب إلا بعد الغزو الذي قادته الولايات المتحدة.
    Saddam Hussein est mort, mais tous les Irakiens ne s’en réjouissent pas. Au contraire, la manière dont les différents groupes ethniques et religieux ont réagi à son exécution est emblématique de la difficulté à maintenir la cohésion de l’Irak. News-Commentary لقد مات صدّام حسين ، ولكن هل يحتفل كل العراقيين بموته؟ كلا بل إن الأمر على العكس من ذلك. فالطريقة التي استجابت بها الجماعات الدينية والعرقية المتعددة في العراق لإعدام صدّام حسين تشير إلى صعوبة الحفاظ على العراق ككيان واحد متماسك.
    Le F.B.I. a associé la forme du grenier à celui d'une des maisons de Saddam Hussein en Irak Open Subtitles طابقت المباحث الفيدرالية تصميم السقيفة بإحدى منازل (صدّام حسين) بـ "العراق"
    Lorsqu'on a découvert qu'il bâtissait des maisons pour Saddam Hussein, il s'est enfui au Mexique, où, comme vous le savez, il a été arrêté et incarcéré, jusqu'à ce que ce gardien le tue. Open Subtitles عندما أشيع أنه يبني منازلاً لـ (صدّام حسين) هرب إلى "المكسيك" كما تعلمون حيث أعتقل و سلّم إلى سجن محلي حتى قتل من قبل هذا الحارس
    J'ai mis le manteau que Saddam Hussein t'a offert. Open Subtitles لقد إرتديت المعطف الذي أعطاك إيّاه (صدّام حسين)
    Je suis ton pote, Saddam Hussein. Le dictateur irakien ? Open Subtitles (ــ نادني صديقك القديم (صدّام حسين ــ (صدّام حسين)، الدكتاتور العراقي؟
    Q.G. De Saddam Hussein au Canada : 16h03. Open Subtitles (مقرّ (صدّام حسين) في (كندا"{\pos(192,220)} "الساعة 4:
    Q.G. De Saddam Hussein au Canada : 16h05. Open Subtitles (مقرّ (صدّام حسين) في (كندا"{\pos(192,220)} "الساعة 4:
    Saddam Hussein utilise des armes chimiques, non ? Open Subtitles ذلك النتن (صدّام حسين) يستعمل أسلحة الحرب الكيميائية والميكروبية، صحيح؟
    Saddam Hussein se dévoilerait. Open Subtitles أنّ صدّام حسين سيأتينا.
    La position de l’Irak, sur la ligne de démarcation entre les sunnites et les chiites – dont la rivalité sectaire est devenue le principal axe des affrontements dans la région – est une source d’instabilité dans ce pays depuis des décennies. L’effondrement du régime de Saddam Hussein a donné lieu à une flambée de violence sectaire, sauf au nord du pays où le Kurdistan bénéficie d’une autonomie considérable par rapport au gouvernement de Bagdad. News-Commentary كان موقع العراق عند صدع رئيسي بين طائفتي السُنّة والشيعة ــ اللتين تحولت الخصومة الطائفية بينهما إلى محور رئيسي للمواجهة في المنطقة ــ مصدراً لعدم الاستقرار في البلاد لعقود من الزمان. وقد أدى انهيار نظام صدّام حسين إلى تصاعد العنف الطائفي في البلاد، باستثناء منطقة كردستان في الشمال، والتي تتمتع بقدر كبير من الاستقلال عن الحكومة المركزية في بغداد.
    J’ai récemment eu l’occasion de discuter avec l’un des principaux idéologues à l’origine de la décision de « libérer » l’Irak de Saddam Hussein. Un néo-conservateur de premier plan, l’homme m’évoquait un bolchevique de la démocratie, en raison de sa confiance inébranlable dans la validité de son jugement. News-Commentary كنت مؤخراً قد تحاورت مع أحد المفكرين الرئيسيين الذين دفعوا الإدارة إلى اتخاذ قرار ampquot;تحريرampquot; العراق من صدّام حسين . ورغم أن ذلك الرجل من كبار المحافظين الجدد، إلا أنه بدا له وكأن ديمقراطيته تميل إلى البلشفية، بسبب ثقته الراسخة في شرعية رؤيته.
    Au Vietnam, les soldats américains, dont de nombreux Afro-Américains, ne comprenaient souvent pas les raisons de leur engagement. En Irak, les forces américaines comptaient une forte proportion de Latinos pour qui l’intégration dans la société américaine – dont, pour beaucoup, la perspective d’acquérir la citoyenneté ou la droit de résidence permanente – était au moins aussi importante que le fait de renverser Saddam Hussein. News-Commentary وفي فيتنام كان الجنود الأميركيون، وكثير منهم من ذوي البشرة السوداء، غالباً لا يفهمون لماذا يقاتلون. وفي العراق، كان نظراؤهم غالباً من أصول أميركية لاتينية، وكان الاندماج في المجتمع الأميركي بالنسبة لهم ــ بما في ذلك الوعد بالإقامة الدائمة أو الجنسية لكثيرين منهم ــ لا يقل أهمية عن الإطاحة بنظام صدّام حسين.
    En bref, quand Blair a mené la Grande-Bretagne à la guerre, il a délibérément induit le Parlement et l’électorat en erreur quant au motif officiel du conflit. Quand aucune arme de destruction massive n’a été trouvée, Blair est retombé sur la justification tue précédemment, selon laquelle déposer Saddam Hussein était “la bonne chose à faire.” News-Commentary باختصار، حين ورط بلير بريطانيا في الحرب، تعمد تضليل البرلمان والناخبين بشأن المبررات المزعومة التي ساقها لخوض تلك الحرب. وحين أخفقت كافة الجهود في العثور على أسلحة دمار شامل في العراق، لجأ بلير إلى المبرر الذي لم يكن معلناً من قبل، حين أكد أن الإطاحة بالرئيس صدّام حسين هي "التصرف السليم الواجب".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد