La Colombie a ratifié la loi 649 de 2001, qui donne effet à l'article 176 de la Constitution politique colombienne. | UN | وقد صدَّقت كولومبيا في عام 2001 على القرار 649 الذي يقضي بتنفيذ المادة 176 من الدستور الدبلوماسي لكولومبيا. |
En fait, le Kenya a ratifié cette Déclaration et l'a intégrée dans la Constitution de 2010. | UN | وقد صدَّقت كينيا فعلا على هذا الإعلان واعتنقته في الدستور الكيني الصادر في عام 2010. |
La Tunisie a ratifié trois des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, à savoir: | UN | صدَّقت تونس على ثلاث من معاهدات الأمم المتحدة الخمس المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وهي تحديداً: |
Les PaysBas ont ratifié la Convention sur les femmes en 1991. | UN | لقد صدَّقت هولندا على اتفاقية المرأة في عام 1991. |
La délégation kirghize attache une importance particulière à l'entrée en vigueur rapide du TICE que son gouvernement a ratifié en 2003. | UN | ويولي وفده أهمية خاصة للتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدَّقت قيرغيزستان عليها في عام 2003. |
Cependant, seul un État a ratifié un des instruments internationaux les plus récents. | UN | إلا أن دولة واحدة فقط صدَّقت على واحد من أحدث الصكوك الدولية في هذا المجال. |
Le Mexique a ratifié la plupart des traités internationaux relatifs au droit international humanitaire. | UN | صدَّقت المكسيك على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
En 2001, elle a ratifié la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وفي 2001، صدَّقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
En 2000, la République de Moldova a ratifié la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وفي 2000، صدَّقت جمهورية مولدوفا على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
La Constitution garantit la liberté de culte de chacun et le Qatar a ratifié les grands traités relatifs à l'élimination de la discrimination. | UN | ويكفل الدستور حرية العبادة للجميع، وقد صدَّقت قطر على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز. |
L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il a ratifié la plupart des instruments internationaux qui vont dans le sens de ses plans pour un développement durable, et a donné la preuve de sa volonté politique de respecter leurs dispositions. | UN | وأضاف أن كينيا قد صدَّقت على غالبية الصكوك الدولية التي تتفق مع خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وبيَّنت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك. |
Le Sénégal dispose déjà d'un code des drogues et a ratifié toutes les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues. | UN | ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Le 20 avril 2000, la Slovaquie a ratifié le Protocole. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2000، صدَّقت سلوفاكيا على البروتوكول. |
Sur l'initiative du Président, le Kirghizistan a ratifié quatre conventions qui intéressent directement les femmes : | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، صدَّقت قيرغيزستان على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتصل مباشرةً بمسائل المرأة. |
En outre, l'Ukraine a ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | علاوة على ذلك صدَّقت أوكرانيا على الاتفاقية الدولية لحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Les pays qui ont ratifié la Convention sont principalement ceux d'où proviennent les flux migratoires et non les pays développés. | UN | والبلدان التي صدَّقت على الاتفاقية هي في الأساس البلدان التي بدأت فيها تدفقات المهاجرين وليست البلدان المتقدمة النمو. |
Bien que la Convention ait été ratifiée par de nombreux pays, ses dispositions - et en particulier l'article 19 - ne sont pas pleinement appliqués. | UN | وعلى الرغم من أن بلداناً عديدة قد صدَّقت على الاتفاقية فإن أحكامها، وخاصة المادة 19 لم تنفَّذ بالكامل. |
Il se réjouit également de la ratification par l'État partie de 24 conventions importantes de l'Organisation internationale du travail. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بكون الدولة الطرف قد صدَّقت على 24 اتفاقية هامة من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
The United Arab Emirates has ratified the Arab Charter for Human Rights. | UN | وقد صدَّقت دولة الإمارات العربية المتحدة على الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement mauricien a été l'un des premiers États à ratifier le traité de Pelindaba et il demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible. | UN | وذَكَر أن موريشيوس كانت من بين أولى الدول التي صدَّقت على معاهدة بليندابا ودعت الدول التي لم تصدِّق على تلك المعاهدة إلى أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement libanais a ratifié de nombreuses conventions des Nations Unies et de l'OIT; depuis 1934, il a fait en sorte que la législation libanaise soit exempte de toute discrimination à l'égard de la femme. | UN | وأضافت أن حكومتها قد صدَّقت على العديد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية؛ وأنها سعت جاهدة منذ عام 1934 إلى جعل التشريع اللبناني خاليا من أي تمييز ضد المرأة. |
La Grèce a indiqué qu'elle avait ratifié un accord pour la protection et le soutien des mineurs victimes de la traite entre l'Albanie et la Grèce. | UN | وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان. |
Il a également souhaité la bienvenue aux nouveaux États parties qui avaient ratifié la Convention ou y avaient adhéré, portant ainsi le nombre de Parties à 154. | UN | ورحَّب الأمينُ أيضا بالدول الأطراف الجديدة التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمَّت إليها، حيث بلغ المجموع 154 طرفا. |
Cent quatre-vingt-quatre Parties à la Convention ont à ce jour ratifié le Protocole. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |