ويكيبيديا

    "صراحة العقوبة البدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expressément les châtiments corporels
        
    • expressément ce type de punition
        
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    :: De promulguer une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés au sein du foyer, en milieu scolaire et en tout autre contexte. UN :: سن قوانين تمنع صراحة العقوبة البدنية في البيت والمدرسة وفي جميع الأماكن الأخرى
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    Il a notamment recommandé au Rwanda de se doter d'un texte législatif interdisant expressément les châtiments corporels et de promouvoir d'autres formes de discipline, non violentes. UN وأوصت، فيما أوصت، بأن تُصدر رواندا تشريعاً يحظر صراحة العقوبة البدنية ويشجع أشكال التأديب البديلة الخالية من العنف(51).
    78.9 Adopter une législation interdisant expressément les châtiments corporels et promouvoir d'autres formes non violentes de discipline (Azerbaïdjan); UN 78-9- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية وتعزيز أشكال التأديب البديلة وغير العنيفة (أذربيجان)؛
    194. Le Comité demeure toujours préoccupé par l'absence de législation interdisant expressément les châtiments corporels au sein de la famille et par le fait que cette pratique semble largement acceptée par la société. UN 194- لا تزال اللجنة قلقة لعدم وجود أي تشريع يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة ولأن هذه الممارسة تبدو مقبولة إلى حدٍ كبير في المجتمع.
    a) Adopter une législation interdisant expressément les châtiments corporels à la maison et dans tous les lieux privés ou publics accueillant ou employant des enfants; UN (أ) سن تشريع يحظر صراحة العقوبة البدنية في البيوت وفي محيط الرعاية البديلة ومحيط العمل بالقطاعين العام والخاص؛
    Il a recommandé à Djibouti de se doter d'urgence d'une législation interdisant expressément les châtiments corporels des enfants dans tous les milieux, y compris à la maison. UN وأوصت جيبوتي بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(24).
    Le Comité des droits de l'enfant a constaté à regret qu'en dépit de sa recommandation antérieure invitant Malte à interdire expressément les châtiments corporels, celle-ci n'était toujours pas dotée d'une législation interdisant de tels châtiments dans tous les contextes. UN 26- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن مالطة لا تزال تفتقر إلى تشريع يحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع السياقات رغم توصية اللجنة إليها في السابق بحظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً.
    L'État partie devrait concrétiser son intention déclarée au cours du dialogue de modifier la loi de 2004 sur l'éducation pour interdire expressément les châtiments corporels dans les écoles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ نيتها التي أعربت عنها أثناء الحوار وأن تجري تعديلاً لقانون التعليم (2004) لكي يحظر صراحة العقوبة البدنية في المدارس.
    L'Initiative recommande au Burkina Faso d'adopter à titre prioritaire une législation interdisant expressément les châtiments corporels à l'égard d'enfants à la maison, à l'école et dans toutes les structures accueillant des enfants. UN وأوصت بوركينا فاسو بأن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في البيت وفي جميع المدارس وأماكن الرعاية على سبيل الأولوية(44).
    Le Comité de la torture a recommandé à la Slovaquie d'interdire expressément les châtiments corporels au sein de la famille et de veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تحظر صراحة العقوبة البدنية في الأسرة وتضمن إنفاذاً صارماً للتشريعات التي تحظر العقوبة البدنية(82).
    Le Comité prend note du fait que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et dans le système pénal, mais constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de législation interdisant expressément les châtiments corporels en toutes circonstances (art. 2 et 16). UN 21- تحيط اللجنة علماً بأن العقوبة البدنية غير قانونية في المدارس وفي النظام العقابي، وتعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأوساط (المادتان 2 و16).
    a) D'envisager de se doter d'une législation qui interdise expressément les châtiments corporels envers les enfants dans quelque cadre que ce soit, y compris dans la famille et dans les institutions pour enfants; UN (أ) النظر في سن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك داخل الأسرة وفي مراكز الرعاية البديلة؛
    a) D'appliquer la recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme tendant à ce que les lois et règlements pertinents soient modifiés aux fins d'interdire expressément les châtiments corporels dans les familles, les écoles et toutes les autres institutions; UN (أ) تنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن يتم تعديل التشريعات واللوائح ذات الصلة بحيث تحظر صراحة العقوبة البدنية في المنازل والمدارس وفي جميع المؤسسات الأخرى؛
    195. Le Comité, réitérant ses recommandations antérieures, prie instamment l'État partie d'introduire dans sa législation une disposition interdisant expressément les châtiments corporels au sein de la famille et de renforcer ses actions visant à sensibiliser les parents et les personnes qui subviennent aux besoins des enfants à d'autres formes de discipline non violentes. UN 195- تكرر اللجنة توصيتها السابقة، وتحث الدولة الطرف على اعتماد حكم يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة وعلى تعزيز جهودها الرامية إلى إشاعة الوعي في صفوف الآباء ومقدمي الرعاية بأشكال التأديب البديلة غير العنيفة.
    38. Tout en notant que la violence à l'égard des enfants était interdite, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Estonie d'interdire expressément les châtiments corporels et d'empêcher toute forme de violence physique et mentale dans les écoles et dans les institutions. UN 38- وبينما لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العنف ضد الأطفال محظور، فإنها أوصت إستونيا بأن تحظر صراحة العقوبة البدنية وأن تمنع جميع أشكال العنف البدني والنفسي في المدارس وفي المؤسسات العقابية (75).
    41. Le Comité recommande à l'État partie de prohiber expressément les châtiments corporels en tous lieux, en tenant compte de son Observation générale no 8 (2006) sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments. UN 41- توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة العقوبة البدنية بموجب القانون في جميع الأحوال واضعة في الاعتبار التعليق العام رقم 8(2006) الصادر عن اللجنة بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    21) Le Comité prend note du fait que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et dans le système pénal, mais constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de législation interdisant expressément les châtiments corporels en toutes circonstances (art. 2 et 16). UN العقوبة البدنية للأطفال (21) تحيط اللجنة علماً بأن العقوبة البدنية غير قانونية في المدارس وفي النظام العقابي، وتعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأوساط (المادتان 2 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد