Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 4 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر في سياق صراع مسلح دولي وكان مرتبطا به. |
L'acte s'inscrivait dans le contexte d'un conflit armé international et y était associé. | UN | 6 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر في سياق صراع مسلح دولي أو يكون مرتبطا به. |
3. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 3 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر أثناء صراع مسلح دولي وأن يكون مرتبطا به. |
4. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 4 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر أثناء صراع مسلح دولي وأن يكون مرتبطا به. |
:: Une personne n'appartenant pas aux forces armées en période de conflit armé international ne commet pas nécessairement une infraction au regard du droit international humanitaire en participant directement aux hostilités. Elle n'a simplement aucun privilège. | UN | :: ومشاركة أحد الأشخاص من غير أفراد القوات المسلحة في صراع مسلح دولي بشكل مباشر في أعمال الاقتتال لا يعد في حد ذاته فعلا غير مشروع بموجب القانون الإنساني الدولي، وإنما هو مجرد عمل غير مشمول بالحصانة. |
Cette disposition s'applique également dans les cas de prostitution forcée et autres infractions sexuelles dans ce contexte, qui sont également passibles d'une peine lors de la commission de l'infraction dans le contexte d'un conflit armé international ou national en tant que crime de guerre. | UN | ونفس الشيء ينطبق على البغاء الاضطراري والجرائم الجنسية الجنائية الأخرى في هذا الإطار، التي تم أيضا جعلها عرضة للمعاقبة لدى ارتكاب الجريمة في إطار صراع مسلح دولي أو محلي باعتبارها جريمة حرب. |
70. En principe, l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 70- ومبدئياً، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
52. Il s'ensuit que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas celle du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 52- وهذا يستتبع القول بأن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. |
Consciente que le viol comme toute autre forme de violence sexuelle sont en toutes circonstances contraires au droit, qu'ils soient on non commis sur le territoire de l'État, dans le cadre ou non d'un conflit armé, international ou non international, y compris en détention ou en prison, et quel que soit le sexe ou l'âge de la victime, | UN | " وإذ تسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف، سواء تم ارتكابه داخل إقليم الدولة أو تم ارتكابه في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، بما في ذلك التي ترتكب في أماكن الاحتجاز أو السجون، وبصرف النظر عن جنس أو سن الضحية، |
Reconnaissant que le viol et toute autre forme de violence sexuelle utilisés ou tolérés par un État sont illégaux en toutes circonstances, qu'ils soient ou non commis sur le territoire de l'État en question, ou dans le cadre d'un conflit armé international ou non international, et quel que soit le sexe ou l'âge de la victime, | UN | " وإذ تسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي تستخدمه الدولة أو تغض الطرف عنه غير مشروع في جميع الظروف، سواء تم ارتكابه داخل إقليم الدولة في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، وبصرف النظر عن جنس أو سن الضحية، |
Crimes de guerre. Cette catégorie de crimes internationaux englobe toutes les violations graves du droit international humanitaire commises à l'occasion d'un conflit armé international ou interne (à l'encontre de civils ou de combattants ennemis) qui entraînent la responsabilité pénale individuelle de la personne qui a enfreint le droit (voir Tadić (Appel interlocutoire), par. 94). | UN | 177 - جرائم الحرب - يندرج ضمن هذه الفئة من الجرائم الدولية أي انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي يرتكب خلال صراع مسلح دولي أو داخلي (سواء ضد مدنيين أو مقاتلين أعداء) ويستتبع مسؤولية جنائية فردية يتحملها الشخص الذي انتهك ذلك القانون (انظر قضية تاديتش (الطعن التمهيدي)، الفقرة 94). |
La deuxième obligation fondamentale qui incombe aux belligérants - ou, de façon plus générale, à toute partie à un conflit armé international ou interne - consiste à respecter le principe de la proportionnalité lorsque des attaques susceptibles d'entraîner des pertes en vies humaines dans la population civile sont lancées contre des objectifs militaires. | UN | 260 - والالتزام الأساسي الثاني الواقع على عاتق المحاربين (أو بمعنى أعم، على عاتق أي طرف في صراع مسلح دولي أو محلي) هو احترام مبدأ التناسب عند شن هجمات على أهداف عسكرية قد تنطوي على خسائر مدنية. |
Le viol peut être un crime de guerre lorsqu'il est commis en période de conflit armé international ou interne, ou un crime contre l'humanité s'il fait partie d'une attaque généralisée et systématique contre des civils et s'il a été défini comme tel dans la jurisprudence internationale, en particulier celle du TPIY et du TPIR. | UN | والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين. وورد مثل هذا التعريف للاغتصاب في أحكام القضاء الدولي، وخاصة في الأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le viol peut être un crime de guerre, lorsqu'il est commis en période de conflit armé international ou interne, ou un crime contre l'humanité (qu'il soit commis en temps de guerre ou de paix), s'il fait partie d'une attaque généralisée et systématique contre des civils; il peut également être constitutif du crime de génocide. | UN | 358 - والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية (سواء اقترف في زمن الحرب أو السلم) إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين؛ ويمكن أيضا أن يشكل إبادة جماعية. |