ويكيبيديا

    "صربيا أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Serbie ou
        
    • serbe ou
        
    • Serbes ou
        
    • la Serbie ni
        
    • de Serbie
        
    Le nombre des personnes qui se sont réfugiées en Serbie ou qui y sont déplacées n'est pas connu, mais on sait que des déplacements ont eu lieu, d'où de nouveaux besoins humanitaires. UN وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية.
    Selon certaines informations, ces documents ont été transférés en Serbie ou dissimulés par des personnes impliquées dans les événements. UN واستنادا لإفادات مختلفة، نقلت هذه المحفوظات إلى صربيا أو جرى إخفاؤها على يد أشخاص ممن لهم مصلحة في ذلك.
    Il a aussi suivi la trace de Slobodan Tešić, qui a peut-être voyagé hors de la Serbie ou de la Bosnie-Herzégovine, pays pour lesquels il détient des passeports valides. UN وتابع الفريق أيضا قضية سلوبودان تيسيتش، بما في ذلك احتمال سفر تيسيتش خارج صربيا أو البوسنة والهرسك، البَلدان اللذان يحمل جوازَي سفر صالحَين صادرين عنهما.
    Les personnes qui n'avaient pas la citoyenneté serbe ou monténégrine et qui n'ont pas par la suite acquis la citoyenneté slovène, croate ou macédonienne sont automatiquement devenues apatrides. UN وأصبح اﻷشخاص الذين لم يسبق لهم التمتع بجنسية صربيا أو الجبل اﻷسود والذين لم يكتسبوا منذ ذلك الحين جنسية سلوفينيا أو كرواتيا أو مقدونيا، بحكم الواقع، أشخاصا عديمي الجنسية.
    Par suite, les pressions exercées contre le Gouvernement serbe ou contre la Yougoslavie sont sans fondement et inacceptables, car elles ne peuvent qu'encourager ceux qui poursuivent des buts irréalistes et dangereux et se bercent d'illusions. UN وبناء عليه فإن الضغوط التي تمارس على حكومة صربيا أو يوغوسلافيا لا أساس لها وغير مقبولة، حيث أنها ستشجع فقط أولئك الذين لديهم أهداف وأوهام غير واقعية وخطيرة.
    Parmi les personnes renvoyées, 9 étaient des Serbes et 4 des Croates mariés à des Serbes ou des Monténégrins. UN ويوجد من بين المطرودين ٩ صربيين و٤ كرواتيين متزوجين بزوجات من صربيا أو من الجبل اﻷسود.
    Il ne mentionne aucunement les demandes de la Serbie ni son allégation que < < l'évolution de la situation > > constitue une violation de la résolution 1244 (1999). UN ولم يرد في التقرير أي ذكر لطلبات صربيا أو لدفعها بأن " الظروف المتغيرة " تشكل انتهاكا للقرار 1244 (1999).
    Il a aussi interdit aux banques de la République populaire démocratique de Corée d'établir de nouvelles coentreprises, de prendre une part de capital dans les banques relevant de la juridiction de la Serbie ou d'établir ou entretenir des relations d'établissement de correspondance avec celles-ci; UN وعلاوة على ذلك، حُظر دخول مصارف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مشاريع مشتركة جديدة مع مصارف خاضعة لولاية صربيا أو الحصول على مصلحة ملكية فيها أو إقامة أو تعهُّد علاقات مراسلة معها؛
    La Commission introduit ces éléments dans sa base de données, les analyse et, le cas échéant, les transmet au Ministère de l'intérieur de la République de Serbie ou à la Police fiscale si l'on peut légitimement soupçonner une opération de blanchiment d'argent. UN وتقوم اللجنة بإدخال تلك المعلومات في قاعدة بياناتها، وتحللها وترسلها، حسب الاقتضاء، إلى وزارة الداخلية لجمهورية صربيا أو الشرطة الصربية إن كان هناك اشتباه معقول بغسل الأموال.
    Tout comme une réintégration du Kosovo à la Serbie ou une division territoriale du Kosovo peuvent être exclues, une union du Kosovo avec un autre pays ou une solution dictée unilatéralement par une des parties peuvent l'être également. UN وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي.
    Il ne prévoit pas non plus l'extradition des étrangers poursuivis pour une infraction commise contre la Serbie ou ses ressortissants, que cette infraction ait été commise à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire serbe. UN كما أنه لا ينص على تسليم أجنبي لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد مواطنيها بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكِبت على أراضي صربيا أو خارجها.
    Troisièmement, il faudrait que l'on demande à un certain nombre de femmes qui ont quitté la région immédiatement après la libération afin de se réfugier dans leurs familles en Serbie ou à l'étranger de faire une déposition dès leur retour dans la région. UN ثالثا ، يتعين الحصول على شهادات عدد من النساء عند عودتهن إلى هذه المنطقة التي غادرنها مباشرة بعد تحريرها من أجل الذهاب واﻹقامة مع أقاربهن في صربيا أو في الخارج .
    Cette situation touche deux groupes distincts : celui des personnes qui, quelle que soit leur origine ethnique, résident depuis longtemps en Serbie ou au Monténégro, mais n'ont jamais accompli les démarches officielles pour acquérir l'une ou l'autre des citoyennetés, et celui des personnes déplacées qui sont originaires d'un autre territoire de l'ex-Yougoslavie, mais dont elles n'ont pas la citoyenneté. UN وتمس هذه الحالة مجموعتين متميزتين: اﻷشخاص الذين، أيا كان أصلهم اﻹثني، يقيمون منذ مدة طويلة في صربيا أو الجبل اﻷسود ولكنهم لم يتخذوا في أي وقت من اﻷوقات خطوات رسمية للحصول على أي جنسية من الجنسيتين، واﻷشخاص المشردين الذين نزحوا من اقليم آخر في يوغوسلافيا السابقة ولكنهم لا يحملون جنسيته.
    a) Sont la propriété de la République fédérale de Yougoslavie ou de la République de Serbie ou de l'un quelconque de leurs organes ou sont enregistrés en leurs noms; UN (أ) ممتلكات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، والمسجلة باسم أي منهما؛ أو
    Le personnel des établissements d'enseignement financés par Belgrade a été le plus touché par cette décision qui prévoyait que toutes ces personnes devaient faire un choix : ou continuer à émarger au budget de l'État serbe ou émarger à celui de l'État kosovar. UN وقد تضرر أساسا من هذا القرار موظفو المؤسسات التعليمية التي تمولها بلغراد. ووفقا لهذه التعليمات، اضطر جميع هؤلاء الموظفين إلى الإعلان عن قرارهم بالبقاء كموظفين لدى حكومة صربيا أو لدى حكومة كوسوفو.
    Le Ministre de l'intérieur éloignera de force l'étranger frappé d'une mesure d'éloignement ou d'expulsion ou devant être renvoyé par application d'un traité international, ou l'étranger qui séjourne irrégulièrement en territoire serbe ou qui n'a pas quitté le territoire dans le délai fixé. UN وتنفذ وزارة الشؤون الداخلية إجراء الإبعاد القسري في حق كل أجنبي صدر بشأنه إجراء الإبعاد الحمائي أو إجراء الطرد الأمني، وكل أجنبي يتعين إعادته بموجب اتفاقية دولية أو يقيم بصورة غير قانونية في جمهورية صربيا أو لم يغادر جمهورية صربيا في غضون الفترة الزمنية المحددة له.
    La loi pénale de la Serbie s'applique aussi aux ressortissants serbes qui ont commis des infractions à l'étranger si leur présence est constatée sur le territoire serbe ou s'ils ont été extradés vers la Serbie. UN 42 - وتنطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على مواطنيها عند ارتكابهم لأي جريمة أخرى في الخارج، أو في حالة وجودهم على أراضي صربيا أو إذا تم تسليمهم لصربيا.
    Après l'arrivée des membres de la MINUK et de la KFOR, 865 Serbes ou nonAlbanais ont disparu, dont 690 n'ont toujours pas été retrouvés à ce jour. UN وبعد وصول أفراد بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وأفراد قوة الأمن الدولية، اختفى 865 صربيا أو شخصا من غير الألبان، لم يُعثر إلى يومنا هذا على أثر 690 شخصا منهم.
    Entre juin et juillet 1999, plus de 240 000 personnes (Serbes, Bosniaques, Monténégrins, Roms, etc.) ont été chassées de la région, 160 Serbes ou nonAlbanais ont été tués et 1 300 autres ont été enlevés. UN وقال إنه في الفترة ما بين حزيران/يونيو وتموز/يوليه 1999، طُرد من المنطقة ما يزيد عن 000 240 شخص (من الصرب والبوسنيين وسكان الجبل الأسود والروما (الغجر) وغيرهم) وقتل 160 صربيا أو شخصا من غير الألبان فيما اختُطف 300 1 آخرون.
    :: Le rapport ne fait pas état de la demande de la Serbie ni de ses arguments selon lesquels les < < nouvelles réalités > > résultent d'une violation de la résolution 1244 (1999). UN :: لا يشير التقرير إلى ما طلبته صربيا أو إلى دفعها بأن " الواقع الجديد " هو نتاج لانتهاك القرار 1244 (1999).
    Ils ne produisent aucun effet juridique ni sur le territoire de la République de Serbie, ni au regard de l'ordre juridique international. UN ولن تثمر تلك القوانين والإجراءات عن أي أثر قانوني سواء داخل جمهورية صربيا أو في النظام القانوني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد