La déclaration du Président est aussi un exemple de la pression politique constante qui est exercée contre la Republika Srpska, la République fédérale de Yougoslavie et le peuple serbe en général. | UN | وبيان الرئيس أيضا ثمرة الضغط السياسي المستمر على جمهورية صربيسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بشكل عام. |
Le rythme de la revitalisation de l'économie, en particulier dans la Republika Srpska, demeure trop lent. | UN | بيد أن وتيرة الانتعاش الاقتصادي لا تزال تتسم ببطء مفرط، لا سيما في جمهورية صربيسكا. |
Les Gouvernements de la Republika Srpska et de la Bosnie-Herzégovine ont récemment adopté des lois sur les chemins de fer. | UN | 34 - وسنت حكومتا اتحاد جمهورية صربيسكا والبوسنة والهرسك قوانين تتعلق بالسكك الحديدية في الآونة الأخيرة. |
Les ONG sont encore mal réparties : la plupart se trouvent dans la Fédération; dans la partie orientale de la Republika Srpska, en revanche, elles sont rares, sauf à Bijeljina. | UN | ولا يزال وجود المنظمات غير الحكومية يتسم بالاختلال: فمعظمها يوجد في الاتحاد، بينما يندر وجودها في المنطقة الشرقية من جمهورية صربيسكا ما عدا بييليينا. |
La situation est particulièrement préoccupante en Republika Srpska et sur le territoire de la Fédération tenu par les Croates de Bosnie. | UN | والحالة خطيرة بوجه خاص في جمهورية صربيسكا وفي أراضي الاتحاد الخاضعة لسيطرة الكروات البوسنيين. |
Les autorités de la Republika Srpska ne se sont pas dotées d'un Médiateur. | UN | لم تنشئ سلطات جمهورية صربيسكا مؤسسة تكون أمانة للمظالم. |
Cet homme a fait savoir à sa famille, depuis la poche de Bihac, qu'il était affecté à une unité militaire faisant partie de l'armée de la dénommée Republika Srpska. | UN | وقال ﻷسرته، من جيب بيهاتش، إنه ألحق بالوحدة العسكرية في جيش ما يسمى بجمهورية صربيسكا. |
Cet homme a fait savoir à sa famille, depuis la poche de Bihac, qu'il était affecté à une unité militaire faisant partie de l'armée de la dénommée Republika Srpska. | UN | وقال ﻷسرته، من جيب بيهاتش، إنه ألحق بالوحدة العسكرية في جيش ما يسمى بجمهورية صربيسكا. |
Pour la première fois, la Croatie, la Republika Srpska et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés participeront ensemble au financement de la reconstruction d'un village croate à Posovina en apportant chacun une contribution de 150 000 dollars. | UN | ولأول مرة، ستشارك كرواتيا وجمهورية صربيسكا ومفوضية اللاجئين معا في تقديم 000 150 دولار من كل منها لإعادة بناء قرية كرواتية في بوسوفينا. |
Nous engageons instamment les autorités de Banja Luka à accélérer le processus de retour des réfugiés dans d'autres parties de la Republika Srpska où le processus de retour est encore loin d'être satisfaisant. | UN | ونحث السلطات في بنيالوكا على تسريع عملية عودة اللاجئين إلى أنحاء أخرى من جمهورية صربيسكا حيث ما زالت العملية أبعد من أن تكون مرضية. |
Un système < < d'itinérance > > entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service. | UN | ومن المنتظر أن ينفذ سريعا ترتيب " طواف " بين الشبكات المتنقلة التابعة لهيئة البريد والتلغراف والهاتف في البوسنة والهرسك التابعة للاتحاد، وشركة موبيل صربيسكا. |
La loi fédérale sur le travail qui a été adoptée en 1999 comporte une disposition antidiscriminatoire et, en Republika Srpska, une réforme de la loi sur le travail, qui devrait comporter une disposition analogue, est en cours. | UN | ويتضمن قانون علاقات العمل الاتحادي، الذي اعتمد في عام 1999، حكما شاملا ضد التمييز بينما يجري إصلاح قانون علاقات العمل لجمهورية صربيسكا وينبغي أن يشتمل على مادة مماثلة. |
Les tentatives qui visent à saper le processus de paix et à inciter la population à torpiller l'application de l'Accord de Dayton, en particulier en Republika Srpska, doivent cesser. | UN | فمحاولات تقويض السلام، وتحريض الشعب ونسف تنفيذ اتفاق دايتون ولا سيما في جمهورية صربيسكا - يجب أن تتوقف. |
B. Réforme de la police en Republika Srpska 118 — 121 | UN | باء - إصلاح الشرطة في جمهورية صربيسكا ٨١١ - ١٢١ ٩٢ |
Les fonctionnaires de la Fédération ont rarement répondu à ses demandes d'observations écrites alors que ceux de la Republika Srpska y ont parfois répondu. | UN | فعادة ما يتجاهل مسؤولو الاتحاد الطلبات الموجهة إليهم ﻹبداء ملاحظات خطية بينما أبدت جمهورية صربيسكا استجابة في بعض اﻷحيان. |
En ce qui concerne la Republika Srpska, on notera que le Ministère de l'intérieur a publiquement contesté les objectifs de réforme de la police définis par le GIP et a rejeté le processus de validation. | UN | أما فيما يخص جمهورية صربيسكا فقد اعترضت وزارة الداخلية صراحة على سياسة إصلاح الشرطة التي تنفذها قوة الشرطة الدولية ورفضت عملية التصديق. |
18. Le chômage atteint des niveaux élevés; il y a, selon les estimations officielles, 40 % de chômeurs dans l'ensemble de l'État et le taux est encore plus élevé en Republika Srpska. | UN | 18- ومعدلات البطالة مرتفعة، إذ تبلغ التقديرات الرسمية 40 في المائة بالنسبة للدولة وأكثر من ذلك في جمهورية صربيسكا. |
Le Procureur est satisfait de la coopération des autorités de certains pays, mais il a été particulièrement déçu par le fait que la Serbie et la Republika Srpska n'ont pas retrouvé et arrêté les accusés encore en fuite. | UN | وتشعر المدعية العامة بالارتياح إزاء تعاون بعض تلك الحكومات وإن كانت تشعر بالأسى إزاء فشل صربيا وجمهورية صربيسكا في تعقب الهاربين الأرفع رتبا. |
Toutefois, au mois d'août 1997, à la suite d'enquêtes menées sur les activités de la police dans la Republika Srpska, le processus de restructuration de la police a été engagé à l'initiative du GIP. | UN | غير أن قوة الشرطة الدولية بدأت في، آب/أغسطس ٧٩٩١، عملية إعادة تنظيم الشرطة عقب التحقيقات في أنشطة الشرطة في جمهورية صربيسكا. |
— Le fait que les autorités de Bosnie-Herzégovine ont accepté de faire le nécessaire pour que la sécurité des institutions communes soit assurée conjointement par les forces de police de la Fédération et de la Republika Srpska; | UN | * موافقة السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ ترتيبات للمشاركة في ضبط اﻷمن بواسطة أفراد من الاتحاد وجمهورية صربيسكا لضمان أمن المؤسسات المشتركة؛ |