ويكيبيديا

    "صعوبات مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • difficultés financières
        
    • difficultés économiques
        
    • situation financière
        
    • problèmes financiers
        
    • en difficulté financière
        
    Les étudiants ayant des difficultés financières peuvent demander aussi une aide discrétionnaire à l'université ou à l'école supérieure. UN ويمكن للطلبة الذين يعانون من صعوبات مالية أن يطلبوا الحصول على مساعدة تقديرية إضافية من جامعتهم أو كليتهم.
    Je pense que cette question devrait être réglée sous peu, mais l'ECOMOG connaît entre-temps de grandes difficultés financières qui sont très préoccupantes. UN وفي حين أنني أتوقع البت في هذه المسألة عما قريب، يواجه فريق ECOMOG صعوبات مالية كبرى تثير قلقا كبيرا.
    Malgré les difficultés rencontrées, l'Indonésie avait pris des mesures pour aider les étudiants qui avaient des difficultés financières. UN ورغم التحديات الماثلة، اتخذت إندونيسيا تدابير لدعم الطلاب الذين يواجهون صعوبات مالية.
    De plus, selon la source, des aides sociales leur ont été retirées et ils ont connu des difficultés financières. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغ المصدر بتوقف المساعدات الحكومية التي كانت تتلقاها أسرته، فباتت تواجه صعوبات مالية.
    À ce titre, le Gouvernement thaïlandais doit être remercié pour avoir bien voulu accueillir la dixième session de la Conférence en 2000 malgré ses difficultés économiques actuelles. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبة الرابطة في أن تشكر حكومة تايلند على عرضها لاستضافة الدورة العاشرة للمؤتمر في عام ٢٠٠٠ رغم ما تعانيه من صعوبات مالية.
    Des difficultés financières empêchent l'Association d'assister régulièrement aux réunions. UN هناك صعوبات مالية تحول دون مشاركة الرابطة بانتظام في الاجتماعات.
    Lorsque les familles affrontent des difficultés financières comme une maladie exigeant l'achat de médicaments, on utilise facilement l'argent qui a été mis de côté pour payer les frais de scolarité de la fille. UN وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض.
    Toutefois, malgré ces efforts, le Programme d'assistance dans son ensemble fait face à des difficultés financières. UN لكنه استدرك قائلا إنه على الرغم من تلك الجهود المبذولة، ما زال برنامج المساعدة ككل يواجه صعوبات مالية.
    À l'inverse, les programmes sociaux liés au processus de paix ont connu des difficultés financières. UN وعلى العكس من ذلك، واجهت البرامج الاجتماعية المتصلة بعملية السلام صعوبات مالية.
    Une augmentation des places dans les centres de détention et des prisons était en cours, toutefois freinée par des difficultés financières importantes. UN وذكرت أن هناك مشروعاً قيد التنفيذ يقضي بزيادة عدد الأماكن في مراكز الاحتجاز، غير أن صعوبات مالية تحول دون إنجازه.
    Depuis quelques années, le HCR connaît de grandes difficultés financières, qui l'ont pratiquement conduit à la paralysie. UN 16 - ومنذ بضعة أعوام، شهدت المفوضية صعوبات مالية كبيرة أدت إلى إصابتها بالشلل تقريبا.
    On ne peut donc que déplorer que des difficultés financières l'aient empêché de tenir sa session ordinaire cette année. UN ولا مندوحة عن الاستياء إذن إزاء عدم تمكّن اللجنة من عقد دورتها العادية هذا العام بسبب وجود صعوبات مالية.
    Le Centre connaît toujours d'importantes difficultés financières car les contributions volontaires qu'il reçoit ne suffisent pas à couvrir ses dépenses opérationnelles et administratives. UN واستمر المركز في مواجهة صعوبات مالية جمة بسبب عدم تقديم تبرعات تكفي لتغطية تكاليفه، التشغيلية والإدارية.
    Le fait de maintenir constante sa durée n'imposera pas de difficultés financières insurmontables aux États Membres. UN فليس من شأن وجود فترة أساس ثابتة أن تسبب للدول اﻷعضاء صعوبات مالية لا داعي لها.
    Une autre délégation a noté que si le pays avait rencontré des difficultés financières, il disposait d'importantes ressources humaines. UN ولاحظ وفد آخر أنه في الوقت الذي شهد فيه البلد صعوبات مالية فقد توفرت له موارد بشرية كبيرة.
    Un filet de sécurité est en place pour répondre aux besoins fondamentaux des personnes en difficultés financières. UN كما توجد شبكة أمان لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من صعوبات مالية.
    :: Fournir aide et protection aux femmes enceintes aux prises avec des difficultés financières pendant la grossesse, l'accouchement et par la suite; UN :: تقديم المساعدة والرعاية إلى الحوامل اللواتي يواجهن صعوبات مالية أثناء الحمل والولادة وما بعد ذلك؛
    L'impact de ce programme est très limité en raison des difficultés financières. UN وتأثير هذا البرنامج في غاية الضآلة بسبب وجود صعوبات مالية.
    Néanmoins, la plupart des pays en développement rencontrent de sérieuses difficultés financières, technologiques et institutionnelles pour relever ces défis. UN ومع ذلك، فإن أغلب البلدان النامية تواجهه صعوبات مالية وتكنولوجية وصناعية خطيرة في الرد علي هذه التحديات.
    Des efforts analogues devraient être entrepris au bénéfice des retraités, dont beaucoup sont dans une situation financière très difficile. UN وبوجوب بذل جهود مماثلة لصالح المتقاعدين، الذي يواجه العديد منهم صعوبات مالية خطيرة.
    Ceci résultait de préoccupations concernant des femmes qui, en raison de problèmes financiers, ne sont pas en mesure d'obtenir une assistance dans des affaires civiles. UN وقد نتج ذلك عن شواغل بالنسبة إلى النساء غير القادرات على التماس مساعدة في القضايا المدنية بسبب صعوبات مالية.
    Une aide juridictionnelle complète ou partielle doit être accordée dans le cadre des procédures des tribunaux compétents en droit du travail et en droit social si le demandeur ne peut pas payer sa part des frais sans se trouver en difficulté financière. UN ويتعين منح المساعدة القانونية بصورة كاملة أو جزئية في إطار إجراءات محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية بقدر ما يكون مقدم الطلب غير قادر على دفع نصيبه من تكاليف سير الإجراءات دون مواجهة صعوبات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد