ويكيبيديا

    "صعيد الأمن الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plan de la sécurité intérieure
        
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, plusieurs États membres ont dû faire face à de nombreuses situations préoccupantes. UN 16 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود واجهت عدة دول أعضاء حالات كثيرة مثيرة للقلق.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent des efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. UN وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها لتطبيع الحياة العامة وتوطيد السلام.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité. UN وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتسم الأوضاع بالاستقرار.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'on a relevé un climat d'apaisement sur certaines zones de conflits. UN 20 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لوحظت أجواء تهدئة في بعض مناطق النزاع.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la vaste campagne de récupération des armes et de déminage s'est poursuivie de manière probante. UN 25 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصلت بنجاح الحملة الواسعة النطاق لجمع الأسلحة وإزالة الألغام.
    Sur le plan de la sécurité intérieure, la période considérée reste également marquée par une tentative de déstabilisation de l'ordre public et social. UN 87 - وعلى صعيد الأمن الداخلي تظل هذه الفترة تتميز أيضا بمحاولة لزعزعة النظام العام والاجتماعي.
    Au plan de la sécurité intérieure et frontalière, le Comité s'est félicité du maintien, voire de la consolidation, des acquis de paix et de sécurité dans le pays. UN 34 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والحدودي، أشادت اللجنة بالحفاظ على مكتسبات السلام والأمن في البلد، بل وتوطيدها.
    Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité de la République de Guinée équatoriale. UN وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولأدائها السليم.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent les efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. UN 21 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها الهادفة لتطبيع الحياة العامة وترسيخ السلام.
    Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la faiblesse ou l'absence des services étatiques compétents dans certaines provinces et l'activité des mouvements politico-militaires, y compris la présence de la Lord's Resistance Army (LRA) dans le sud-est du pays, rendent précaire la sécurité des populations. UN 37 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يؤدي ضعف الأجهزة الحكومية المختصة أو غيابها في بعض المقاطعات، بالإضافة إلى نشاط الحركات السياسية والعسكرية بما في ذلك وجود جيش الرب للمقاومة في جنوب شرق البلد، إلى تعريض أمن السكان للخطر.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité depuis la dernière tentative de déstabilisation de l'ordre public et social déjouée par les autorités de Sao Tomé-et-Principe. UN 60 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الحالة مستقرة منذ المحاولة الأخيرة لزعزعة استقرار النظام العام والوضع الاجتماعي، التي أحبطتها سلطات سان تومي وبرينسيبي.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est montré satisfait du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits dans la sous-région. UN 12 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والعابر للحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لجو التهدئة السائد حالياً في نزاعات معينة في المنطقة دون الإقليمية.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits, il faut tout de même relever que l'Afrique centrale a connu aussi des menaces graves à la paix et à la sécurité. UN 19 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يمكن الارتياح لمناخ الهدوء الذي يسود حالياً بعض حالات النزاع، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن وسط أفريقيا شهد أيضاً تهديدات خطرة على السلام والأمن.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. UN 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى ما تعرض له السلام والأمن في وسط أفريقيا من تهديدات.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. UN 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ولئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى أن السلام والأمن في وسط أفريقيا واجه عددا من التهديدات.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est stable malgré un climat social difficile, dû essentiellement à la crise financière internationale qui a engendré la réduction d'aides des partenaires. UN 82 - أما على صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فإن الوضع مستقر رغم المناخ الاجتماعي الصعب؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الدولية التي أدت إلى خفض المساعدات المقدَّمة من الشركاء.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut tout de même relever que l'Afrique centrale a connu aussi des menaces graves à la paix et à la sécurité. UN 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فلئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً بعض مناطق النزاع يدعو إلى الارتياح، لا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن وسط أفريقيا شهد أيضاً تهديدات خطيرة للسلام والأمن.
    Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'insuffisance des moyens de fonctionnement des services étatiques compétents dans certaines provinces et l'activité des mouvements politico-militaires comme la Convention des patriotes pour la justice et la paix au nord, ainsi que la présence de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dans le sud-est et dans le nord-est du pays, rendent précaire la sécurité des populations. UN 31 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود ، يهدد أمن السكان الافتقار إلى سبل تشغيل المرافق الحكومية المختصة في بعض الأقاليم ونشاط الحركات السياسية العسكرية على غرار تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في الشمال، وكذلك وجود جيش الرب للمقاومة في جنوب شرق وشمال شرق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد