Il note aussi les efforts faits par le CCI pour améliorer la participation et la coordination avec les organisations au niveau des projets. | UN | كما يلاحظ المجلس الجهود التــي يبذلها المركــــز لزيــادة اشتراك المنظمات وتعاونها على صعيد المشاريع. |
Des problèmes subsistent au niveau des liaisons avec d'autres objectifs stratégiques au niveau des projets. | UN | وما زالت هناك صلات مشتركة بين التحديات والأهداف الاستراتيجية الأخرى على صعيد المشاريع. |
Le Fonds global d'affectation spéciale offre un nouveau mécanisme auquel on peut avoir recours pour financer des évaluations a posteriori au niveau des projets. | UN | ويمثل الصندوق الاستئماني العالمي مرفقا جديدا يمكن استعماله لتمويل التقييمات اللاحقة على صعيد المشاريع. |
C. Compétitivité au niveau de l'entreprise | UN | جيم ـ الاتسام بالتنافسية على صعيد المشاريع |
Les Parties approuvent la participation à la coopération d'États de la région intéressés, tant au niveau interétatique qu'au niveau des entreprises sous diverses formes de propriété, et dans le domaine de la promotion réciproque des investissements. | UN | وترحب اﻷطراف بمشاركة دول المنطقة التي يعنيها اﻷمر في التعاون على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك على صعيد المشاريع بمختلف أشكال ملكيتها، وأيضا في مجال الاجتذاب المتبادل للاستثمارات. |
La compétitivité peut se mesurer soit à l'échelle nationale, soit à l'échelon de l'entreprise. | UN | ويمكن تقييم القدرة التنافسية إمّا على الصعيد الوطني أو على صعيد المشاريع. |
Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. | UN | والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع. |
En outre, les enseignements recueillis au niveau des projets ont été de plus en plus regroupés pour être appliqués dans la programmation de nouveaux projets. | UN | وإضافة إلى ذلك، ازداد باطراد جمع الدروس المستفادة على صعيد المشاريع واستخدامها في وضع برامج للمشاريع الجديدة. |
Les directives harmonisées portent sur le suivi et l'évaluation au niveau des projets et des programmes et comprennent des recommandations concernant les examens à mi-parcours des programmes de pays. | UN | وتغطي المبادئ التوجيهية المتوائمة الرصد والتقييم على صعيد المشاريع والبرامج وتشمل المبادئ التوجيهية الموصى بها من أجل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية. |
Les directives harmonisées portent sur le suivi et l'évaluation au niveau des projets et des programmes et comprennent des recommandations concernant les examens à mi-parcours des programmes de pays. | UN | وتغطي المبادئ التوجيهية المتوائمة الرصد والتقييم على صعيد المشاريع والبرامج وتشمل المبادئ التوجيهية الموصى بها من أجل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية. |
8. Les mesures nationales appropriées d'atténuation décrites au paragraphe 7 cidessus peuvent être prises au niveau national ou sectoriel ou encore au niveau des projets. | UN | 8- يجوز الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً، المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه، على الصعيد الوطني أو القطاعي أو على صعيد المشاريع. |
En dépit de l'intérêt croissant pour les travaux du Groupe consultatif, dont le nombre de membres a doublé depuis l'été 2009, la coordination aussi bien au niveau des projets que de la surveillance et de l'évaluation, reste très parcellaire et ponctuelle. | UN | ورغم الاهتمام المتزايد في ذلك الفريق الاستشاري الذي تضاعف عدد أعضائه منذ منتصف 2009، لا يزال التنسيق على صعيد المشاريع ومن حيث الرصد والتقييم مشتتاً إلى حد بعيد ومخصصاً لأغراض متميزة. |
Le guide de référence propose un ensemble d'indicateurs de base permettant de suivre les indicateurs de progrès aux niveaux national, régional et mondial ou au niveau des projets. | UN | ويقدم الكتاب المرجعي قائمة بالمؤشرات الأساسية التي يمكن الاستعانة بها لرصد مؤشرات التقدم المحرز على صعيد المشاريع وعلى الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Les évaluations menées en 2008-2009 portaient essentiellement sur l'exécution des programmes, les produits et les résultats, souvent au niveau des projets | UN | التقييمات في الفترة 2008-2009 على المسائل المتعلقة بتنفيذ البرامج ونواتجها ونتائجها، على صعيد المشاريع أساسا |
21. Les agents d'exécution des Nations Unies continueront à assurer le contrôle régulier au niveau des projets; ces agents exercent cette responsabilité d'abord par l'intermédiaire des principaux conseillers techniques recrutés sur le plan international pour chacun des projets. | UN | ٢١ - وسيظل الرصد المنتظم على صعيد المشاريع مسؤولية الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة: وتتحمل الوكالات هذه المسؤولية أساساً بدعم من كبار المستشارين الفنيين لجميع المشاريع المعينين دولياً. |
L'ONUDC a indiqué que, tant au niveau des projets et des activités qu'à celui de la stratégie de l'organisation, les efforts ciblés visant à accorder la priorité aux résultats et à mesurer ces dernier vont bon train. | UN | 123 - وأفاد المكتب بأن جهودا مكثفة تُبذل حاليا على صعيد المشاريع/الأنشطة وعلى الصعيد الاستراتيجي التنظيمي، للتوجيه على أساس النتائج وقياس الأداء. |
Par conséquent, tant au niveau des projets et des activités qu'à celui de la stratégie de l'organisation, les efforts ciblés visant à accorder la priorité aux résultats et à mesurer ces derniers vont bon train. | UN | ولذا تبذل حاليا جهود مكثفة على صعيد المشاريع/الأنشطة وعلى الصعيد الاستراتيجي التنظيمي، للتركيز على النتائج وقياس الأداء. |
C. Compétitivité au niveau de l'entreprise 28 - 34 10 | UN | جيم - الاتسام بالتنافسية على صعيد المشاريع |
La Malaisie promeut également la coopération Sud-Sud au niveau de l'entreprise grâce aux efforts actifs de deux organes du secteur privé, axés sur les investissements, à savoir la Malaysia South-South Association (Association malaisienne pour la coopération Sud-Sud) et la Malaysian South-South Corporation (Corporation malaisienne pour la coopération Sud-Sud). | UN | وتشجع ماليزيا أيضا التعاون بين بلدان الجنوب على صعيد المشاريع التجارية من خلال الجهود الاستباقية لهيئتين من القطاع الخاص موجهتين نحو الاستثمار في بلدان الجنوب، وبالتحديد رابطة ماليزيا لبلدان الجنوب ومؤسسة ماليزيا لبلدان الجنوب. |
Les possibilités d’action au niveau des entreprises et au niveau gouvernemental se sont considérablement élargies au cours des dix dernières années. | UN | ويُظهر الاتجاه الناشئ أن الخيارات ومجالات العمل المتاحة على صعيد المشاريع والصعيد الحكومي على السواء زادت زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي. |
Les initiatives nationales, qui étaient actuellement étroitement axées sur l'infrastructure et l'accès, devaient être réorientées dans le sens d'une approche holistique intégrant la mise en valeur des ressources humaines, le développement des capacités à l'échelon de l'entreprise et la participation de la population. | UN | ويجب أن يتحول التشديد في المبادرات الدولية من التركيز الضيق على الهياكل الأساسية وسبل الوصول إلى انتهاج نهج شامل يدمج تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات على صعيد المشاريع ومشاركة المجتمعات المحلية. |
Les évaluations n'étant pas systématiques à chaque niveau de gestion, elles sont menées principalement au niveau du projet, d'où le petit nombre de rapports établis sur les évaluations mondiales dernièrement. | UN | 39 - وبسبب عدم وجود منهجية ثابتة في استخدام مهمة التقييم على كل صعيد من أصعدة الإدارة، يتم إجراء التقييمات في معظمها على صعيد المشاريع. |
Leurs principales caractéristiques concernent les distinctions faites entre deux types de services d'appui technique, à savoir SAT1 et SAT2, fournis respectivement au niveau des programmes et à celui des projets, et les services d'appui administratif et opérationnel fournis pour les projets. | UN | والسمات الرئيسية للترتيبات الجديدة هي الفصل بين نوعين متميزين من خدمات الدعم التقني هما خدمات الدعم التقني على مستوى البرامج وخدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع ويخدم أولهما البرامج وثانيهما المشاريع، من ناحية، وبين خدمات الدعم اﻹداري والتشغيلي المقدمة على صعيد المشاريع من ناحية أخرى. |