ويكيبيديا

    "صعيد المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau des districts
        
    • niveau régional
        
    • niveau des zones
        
    • dans les régions
        
    • niveau du district
        
    • niveaux des
        
    • celui des districts
        
    • niveau des provinces
        
    • caractère interrégional
        
    Le déploiement de coordonnateurs de la sécurité régionale a permis d'améliorer le fonctionnement des comités de sécurité au niveau des districts et des provinces. UN وقد أدى نشر منسقي الأمن الإقليميين إلى تعزيز إدارة اللجان الأمنية على صعيد المناطق والمقاطعات.
    Je suis fermement convaincue que l'ONUSOM devrait continuer à fournir une assistance en vue de créer des structures civiles au niveau des districts, en tant que moyen de mettre en place des autorités régionales ou provinciales qui aboutiront ultérieurement, et par la force des choses, à un gouvernement national représentatif. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ينبغي أن تستمر في تقديم مساعدتها نحو اقامة الهياكل المدنية على صعيد المناطق بوصفه سبيلا لانشاء سلطات إقليمية أو سلطات مقاطعات، تؤدي بصورة طبيعية في خاتمة المطاف إلى إقامة حكومة وطنية نيابية.
    Le problème est particulièrement aigu dans les installations au niveau régional et dans les districts. UN وتتجلى هذه المشكلة بصفة خاصة في المنشآت الموجودة علـى صعيد المناطق والمقاطعات.
    Le problème est particulièrement aigu dans les installations au niveau régional et dans les districts. UN وتتجلى هذه المشكلة بصفة خاصة في المنشآت الموجودة علـى صعيد المناطق والمقاطعات.
    Il reste toutefois beaucoup à faire au niveau des zones, des Woreda et surtout, au niveau communautaire, pour que la mise en oeuvre du PAN devienne réellement effective. UN غير أن ثمة قدراً كبيراً من العمل ما زال يتعين إنجازه على صعيد المناطق والنواحي، والمجتمعات المحلية بوجه خاص، قبل أن يتسنى النهوض داخلياً وبشكل فعال بعملية تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La coordination et la gestion de ce système font intervenir les mécanismes de contrôle et d'appui de tous les organismes du système, au siège et dans les régions. UN ويستتبع تنسيق النظام وإدارته وجود آليات للإشراف والدعم على نطاق المنظومة في المقر وعلى صعيد المناطق.
    Dans le cadre de cette entreprise, la mise en œuvre de l'initiative pour faire reculer le paludisme en Tanzanie se fait au niveau du district, au plus près de la population. UN وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس.
    Par ailleurs elle organise des programmes de sensibilisation au niveau des districts, notamment la création d'environnements et d'espaces protégés pour permettre aux femmes de participer au niveau communautaire par l'intermédiaire des clubs communautaires. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع ببرامج للتوعية على صعيد المناطق. ويشمل هذا إنشاء مساحة وبيئة آمنة لكفالة مشاركة المرأة على مستوى المجتمع المحلي من خلال النوادي المجتمعية.
    Des synergies doivent en particulier être créées au niveau des districts entre les programmes de gouvernance, de réforme de la police, de renforcement de l'état de droit, de démantèlement des groupes armés illégaux et de lutte contre les stupéfiants. UN وينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على إيجاد تآزر على صعيد المناطق بين البرامج التي تعالج الحوكمة, وإصلاح الشرطة، وسيادة القانون، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية والتحديات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    On modifie l'orientation des systèmes actuels de surveillance nutritionnelle en vue de renforcer la capacité de résoudre les problèmes au niveau des districts, des communautés et des ménages. UN ويعاد حاليا توجيه النظم القائمة في مجال مراقبة التغذية صوب تدعيم القدرة على حل المشاكل على صعيد المناطق والمجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية .
    Des progrès restent à faire en ce qui concerne la sensibilisation, le suivi et la supervision ainsi que la coordination au niveau des districts et des secteurs. UN ويلزم بذل جهود إضافية في مجالي زيادة الوعي والرصد واﻹشراف على الصعيد المجتمعي، وزيادة التنسيق على صعيد المناطق/القطاعات.
    La Carte mondiale des sols, publiée en 1987 à une échelle de 1/5 000 000, n'est pas assez précise pour être utilisée dans le cadre d'activités de développement au niveau des districts et des villages, à moins d'être complétée par des informations détaillées recueillies par les organismes nationaux. UN وتعتبر الخريطة العالمية للتربة، التي تم إصدارها عام ١٩٨٧، بمقياس ١: ٥ ملايين صغيرة جدا بالنسبة للعمل الانمائي على صعيد المناطق أو صعيد القرى ما لم يتم إكمالها بمعلومات تفصيلية تتولى المؤسسات الوطنية جمعها.
    En outre, au niveau régional, 1 120 établissements emploient 4 400 personnes et ont une capacité d'accueil de 49 056 enfants; UN إلى ذلك، يبلغ عدد المؤسسات العاملة على صعيد المناطق 120 1 مؤسسة تضم 400 4 موظف وتتسع لـ 056 49 طفلا؛
    En conséquence, à sa deuxième session, le Groupe intergouvernemental a recommandé que l'on poursuive les travaux au niveau régional. UN ولهذا أصدر الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، في دورته الثانية، دعوة قوية لمواصلة العمل على صعيد المناطق الجغرافية.
    De même, le SEPREM compte dix représentants au niveau régional, qui conseillent et accompagnent les femmes afin de renforcer leur participation citoyenne. UN وتضم أمانة الرئاسة أيضا 10 ممثلات على صعيد المناطق يوفرن المشورة والتوجيه للمرأة لدعم مشاركتها.
    28. Au niveau régional, ce sont les pouvoirs locaux - régions et municipalités - qui jouent un rôle important pour promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 28 - وتؤدي السلطات المحلية دورا هاما في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد المناطق والمحليات.
    1.2.2 Au niveau des zones frontalières UN 1-2-2 على صعيد المناطق الواقعة على الحدود
    A. Nouvelles initiatives de politique et de programmation dans les régions 19 UN ألف- مبادرات جديدة في مجال السياسات والبرامج على صعيد المناطق
    2010 : amélioration de l'exactitude des listes électorales au niveau du district et du sous-district UN الهدف لعام 2010: تسجيل الناخبين لتحسين دقة قوائم الناخبين على صعيد المناطق الإقليمية ودون الإقليمية
    Nous avons également formé des instructeurs qui, à leur tour, en forment d'autres aux niveaux des districts et des installations sanitaires. UN ونقوم أيضا بتدريب المدربين الذين يتولون بدورهم تدريب الآخرين على صعيد المناطق والمنشآت.
    A l'échelon local, en particulier à celui des districts et des divisions, il est proposé de créer des comités de lutte contre la désertification en tant qu'organes subsidiaires des comités de développement de district. UN وعلى الصعيد المحلي، وخاصة على صعيد المناطق والفروع من المنتوى تشكيل لجان المناطق لمكافحة التصحر لتكون لجان فرعية للجان تنمية المناطق.
    La création de cette équipe spéciale témoigne de l'intérêt croissant que suscite le programme Seila au niveau national et de l'importance que lui accordent les responsables du projet de relèvement et de régénération au niveau des provinces, lequel demeure la principale source de financement des investissements dans des secteurs clefs du développement tels l'agriculture, la santé et l'éducation. UN وينعكس في إنشاء فرقة العمل زيادة الاهتمام بهذا البرنامج على الصعيد الوطني والتزام النظراء في إطار المشروع على صعيد المناطق. ويظل المشروع هو المصدر الرئيسي لتمويل الاستثمار في القطاعات اﻹنمائية اﻷساسية، بما فيها قطاعات الزراعة والصحة والتعليم.
    2. Cette note présente la synthèse des résultats des ateliers régionaux et de la réunion d'experts, et résume les besoins et les problèmes mis en lumière par les participants, en particulier ceux qui ont un caractère interrégional. UN 2- تقدم هذه الوثيقة عرضاً توليفياً لنتائج حلقات العمل الإقليمية واجتماع الخبراء وتوجز ما تم تحديده من احتياجات وشواغل في مجال التكيف، لا سيما ما يحظى باهتمام مشترك على صعيد المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد